ГЛАВА 7
Придя в себя через несколько минут, Элизабет обнаружила себя лежащей в объятиях Джека. Она лежала у него на руках, и ей было так уютно и тепло. И всё же те жалкие остатки стыда, которые у неё ещё оставались, подсказывали девушке, что лежать на руках мужчины, который не является ни отцом, ни братом, ни мужем, ни, даже, любовником, (Пока не является! – невесело усмехнулась про себя Лиз) – это моветон.
- Джек, отпусти меня, наконец! – мило улыбнувшись, сказала она. – В конце концов, это просто неприлично. А вдруг нас кто-нибудь увидит?
- Ну, и кто именно может увидеть нас здесь, цыпа? – спросил капитан, словно бы и не заметив её просьбы.
- Ну, мало ли… - протянула Лиз. – Твои люди, например.
- Исключено, - усмехнулся Джек. – Все мои люди остались на «Жемчужине». А сам корабль стоИт на якоре на той стороне острова. Так что, Лиззи, можешь успокоиться: нас с тобой никто здесь не увидит.
Тем не менее, он нехотя опустил девушку на землю, как она и просила.
Несколько секунд они молчали, избегая при этом смотреть друг другу в глаза. Элизабет первой нарушила это молчание.
- Знаешь, я как раз собиралась ужинать, - сказала она. – Может быть, ты не откажешься поужинать вместе со мной?
- Может, и не откажусь, - ответил ей Джек. – Но что именно нам сегодня подадут на стол?
- Жареных устриц, - сказала Лиз.
- Как?! Ты их жаришь?!.. – вытаращил глаза капитан. – Но зачем, цыпа?
- Наверное, потому, что я так и не научилась есть устриц сырыми, - пожала плечами Элизабет.
- Ну, а я не научился есть жареных устриц, - усмехнулся Джек. – Знаешь что, Лиззи? – добавил он. – Ты сядь и спокойно поешь. А я пока пойду немного пройдусь вдоль берега.
Когда Элизабет услышала о том, что он её оставляет, в её глазах мелькнул неприкрытый испуг.
- Ты уходишь, Джек? – с тревогой в голосе спросила она. – Что у тебя за причина меня здесь бросать?
- Категорически острая нужда! – многозначительно ухмыльнувшись, сказал капитан, глядя при этом куда-то вбок. – Не беспокойся, цыпа: я теперь никуда от тебя не денусь.
- А, поняла! – наконец, дошло до девушки. – Ты хочешь сказать, что тебе надо… ну, в общем, посмотреть на звёзды? – спросила она, выразившись при этом так, как было принято в приличном обществе.
- Вот именно, - кивнул Джек. – И не нужно так переживать, Лиззи: если что, я буду рядом.
Сказав так, он повернулся, и своей пританцовывающей походочкой, направился к большому камню, черневшему в отдалении.
А Лиз принялась размышлять о том, что, собственно, подразумевал Джек, когда говорил о том, что он теперь никуда от неё не денется. И, если эти его слова означают то самое, о чём Элизабет сейчас вот подумала, так не лучше ли ей, пока не слишком поздно, бежать от него, сломя голову? Ведь она же, всё-таки, молодая жена! И, хоть Уилл далеко, наверное, не слишком красиво с её стороны наставлять ему рога в первые же десять дней после свадьбы…. А в том, что рога мужу она наставит, сомнений у неё не было. Они с Джеком совсем одни на острове, и обоими ими движет любопытство: и ей, и ему хочется узнать, как это сладко…. И оба они не смогут устоять…
…Нет, Элизабет, беги от Джека, беги, пока ещё можешь бежать, иначе…. Впрочем, уже и так поздно…. Вот, он уже идёт сюда….
И, тем не менее, Лиз попыталась удрать. Она вскочила на ноги и бросилась бежать. Только почему-то не от Джека, а к нему. Отчего ноги понесли её не в ту сторону, девушка не знала. И почему она первой прижалась губами к его губам, она тоже не ведала.
А Джек…. Он почему-то в ужасе отшатнулся от Лиз и воззрился на неё недоумевающим взглядом.
- Зачем? – только и спросил он. – Зачем ты это сделала, Лиззи?
- Я просто хотела сказать… - начала Элизабет. – Спасибо тебе за то, что ты вернулся, Джек.
И она ещё раз поцеловала его.
- Лиззи, если это благодарность, то не стОит, - тихо сказал он.
- А если… нет? – также тихо ответила она, и в её глазах он прочитал вызов и лёгкую насмешку.
- О, ну, тогда, совсем другое дело! – усмехнулся он своей дьявольской усмешкой, которая так сводила Элизабет с ума.
Его губы завладели её губами, и ей не оставалось ничего другого как отвечать на его поцелуй. Девушку била непонятная лихорадка, жар сжигал тело, жар желания, которого она никогда раньше не ведала. Воспоминания о ТОМ, единственном и предательском поцелуе, меркли в сравнении с этим…. И не только в её воспоминаниях, но и в его памяти тоже…. От былого потрясения, который вызвал у Джека поцелуй Лиз, не осталось и следа. Теперь-то капитан наверняка знал о том, что отныне воспоминания о поцелуях Элизабет будет вызывать в его памяти исключительно приятные ассоциации, а не как раньше, кандалы, безнадёжность и понимание того, что его жизнь – это не более, чем разменная монета, которой оплачена безопасность всех остальных…
Он касался губами её подбородка, щёк, лба, оставляя повсюду огненную дорожку, прежде, чем снова завладеть её ртом. Лиз ощутила прикосновение кончика его языка к своему, и отпрянула бы, если бы он не держал её так крепко.
Девушка была шокирована таким интимным обращением, и ещё больше – теми непонятными ощущениями, которые терзали особенно уязвимые части её тела. Восхитительная слабость охватила Элизабет, она пошатнулась и, чтобы не упасть, сомкнула руки у него за спиной. Эти нерешительные касания ошеломили его до такой степени, что Лиз услышала долгий прерывистый вздох, как будто, он уже не мог больше сдерживаться. Он провёл по её щеке кончиками пальцев, чуть отстранился, словно шутя, слегка прикусил её верхнюю губу, потом нижнюю, обдавая её теплом своего дыхания и сладковатым запахом рома.
Его пальцы скользнули по её плечу, а потом скользнули ниже. Почувствовав, как его ладонь коснулась её груди, Элизабет вздрогнула, как от озноба. Тонкий китайский шёлк, из которого было сшито её платье, ничуть не мешал ей чувствовать жар его кожи. А о том, ЧТО именно тонкая ткань позволяла чувствовать и осязать ему, девушка даже и думать боялась.
Она бессильно обмякла в его руках, согласная буквально на всё, что ему угодно. Лиз понимала, что это нехорошо, что так нельзя, что ради любви к Уиллу она должна кричать, вырываться, дать ему пощёчину, наконец. Но сделать что-либо из этого она была не в состоянии, и потому она только таяла от наслаждения, сжигаемая чувственным пламенем.
Он заставил её забыть обо всём. Она потеряла счёт времени, не понимала, где они находятся и вообще, кто они. Знала только, что желает его близости… его прикосновений… горячих рук… твёрдости губ…
Внезапно Джек отстранился от неё, и почти силой разжал её руки, которыми она вцепилась ему в плечи. Кончиками пальцев он обвёл её горячую щеку, её распухшие от поцелуев губы, и сказал:
- Лиззи… пока ещё не слишком поздно, пока я могу остановиться, я хотел тебе кое-что сказать…. В общем, цыпа, ты ничего не обязана делать против своей воли. Ты ничего мне не должна, и… - Он вздохнул, не отводя вопрошающего взгляда. – Если даже ты сейчас передумаешь, я не обижусь, и это ничего не изменит в наших отношениях…
Но Элизабет знала о том, что это далеко не так. Как это: ничего не изменит? Очень даже, изменит. Если вот сейчас, в эту самую минуту она, как выразился Джек, передумает, то она навсегда потеряет его. Он уйдёт, и больше она его никогда не увидит…. Да если ничего и не изменит…. В другой раз не будет такого удивительного вечера, и моря за спиной не будет, и острого запаха выброшенных на берег водорослей. Они потеряют этот вечер, потеряют навсегда. А ей почему-то этого не хотелось…. И потом: разве не слишком далеко они зашли, чтобы теперь поворачивать назад? Да если она теперь передумает, ей же всю жизнь будет сниться, как он её обнимает и целует! Да она же совсем изведётся, думая о том, чего лишилась по своей собственной воле!.. Нет, таких мук ей уж точно не вынести!..
Лиз обхватила руками его шею и сказала:
- Неужели ты струсил, Джек? Как ты мог подумать, что я смогу отступить? Даже не рассчитывай на это!..
После этого она сняла с капитана шляпу и кафтан, и решительно притянув его к себе, прижалась губами к его губам.
- Ну что ж, Лиззи, я тебя предупредил, - сказал Джек. – Теперь, цыпа, пути назад нет…. Смекаешь?
- Да, - кивнула Лиз.
- В таком случае, не обессудь, дорогая… - усмехнулся Джек.
Он подхватил девушку на руки и страстно поцеловал её, после чего осторожно уложил на песок. Элизабет смотрела, как он избавляется от портупеи и камзола, и ей ничуть не было страшно. Ну, разве только, самую малость… Лиз увидела, как следом за портупеей и камзолом на песок полетели трёхцветный шарф и рубашка, и поспешно зажмурилась, чтобы не смущаться ещё больше. Она ещё успела краем глаза заметить, как Джек возится с застёжкой на штанах, но видеть его совсем без ничего ей почему-то не хотелось.
Она так и лежала, зажмурившись, и не открыла глаза даже тогда, когда он приподнял её и начал раздевать, как если бы она была куклой. Лиз почувствовала, как лёгкий шёлк соскользнул с неё. Девушке стало прохладно, и, когда она ощутила прикосновение его горячего тела, то почти с нетерпением прижалась к нему.
- Помнишь тот вечер на необитаемом острове? – прошептала она, охнув, когда его рука скользнула по её груди. – Когда мы с тобой танцевали возле костра?
- Конечно, - кивнул Джек. – Каждую счастливую секунду…. А почему ты вдруг об этом вспомнила, цыпа?
- Я очень часто об этом думала, - улыбнулась она. – Мне всё время казалось, что между нами тогда осталась какая-то недосказанность. Как будто, мы с тобой тогда что-то недоделали.
- О, и мне тоже всё время так казалось! – усмехнулся он. – Лиззи, по правде говоря, я захотел тебя в ту самую минуту, как только увидел. Поверь, цыпа, я не мог оторвать от тебя взгляд. Стоял рядом с тобой на коленях, и пялился на тебя, как дурак. Тут Норрингтон тычет мне шпагой в лицо, а я не могу отвести от тебя взгляд. Мне бы бежать, спасаться, а я не могу и думать ни о чём, кроме тебя. Так вот и попался….
- И ты продолжал так же смотреть на меня в то время, пока держал пистолет у моего виска, - добавила она, слегка охнув, когда он начал покрывать поцелуями её грудь. – А когда я застёгивала на тебе портупею, - добавила она, густо покраснев, - я почувствовала, что ты и в самом деле меня хочешь. Я тогда, конечно, была наивной барышней, но не настолько, чтобы не понять, что к чему. Особенно, когда я случайно коснулась твоего… ну, этого самого… ты понимаешь, о чём я хочу сказать.
Джек сдавленно хихикнул, представив, как тогда смутилась бедняжка Лиз. Губернаторская дочка, которую всячески холили и лелеяли, а заодно, как принято в хорошем обществе, ограждали от всех разговорах об интимных отношениях и о разнице двух полов вообще. Можно представить, что она почувствовала в тот момент!..
- И ничего смешного тут нет, - строгим голосом сказала девушка. – Мне тогда показалось диким, что ты умудряешься хотеть женщину даже тогда, когда над твоей головой нависла смертельная опасность. А ещё мне стало противно. И тогда я и обозвала тебя грязным мерзавцем.
- А сейчас ты тоже так считаешь? – лукаво улыбнувшись, спросил он.
- Сейчас? – переспросила Лиз. – Сейчас, пожалуй, что, нет.
- И даже тогда, когда я случайно касаюсь тебя своим…ну, этим самым… ты понимаешь, о чём я хочу сказать? – поддразнил он её.
Лиз открыла глаза и смерила его столь уничижительным взглядом, что Джек чуть не подавился от хохота.
- Ах ты… ты мерзкий, бессовестный, испорченный, развратный пират! – захихикала Элизабет. – Прав был мой папа: у таких, как ты, на уме только одно – как бы соблазнить невинную девушку.
- Да неужели? – удивлённо поднял бровь Джек. – Между прочим, цыпа, ты тоже сейчас хочешь того же, что и я.
- Соблазнить невинную девушку? – деланно удивилась Лиз.
- Нет, - мило улыбнулся Джек. – Соблазнить мерзкого, бессовестного испорченного, развратного пирата, коим я и являюсь.
Сказано это было таким невинным тоном, что Элизабет буквально согнулась пополам от хохота и ещё теснее прижалась к нему. От лёгкой боязни, которую испытывала девушка, не осталось и следа. Она смотрела в темные, почти чёрные глаза Джека, в глубине которых плескались нежность и веселье, и ей не было ни страшно, ни стыдно…. Что, ж, он был прав: они просто созданы друг для друга…
Он стал покрывать поцелуями её тело, и она, как и давно хотела, погрузила пальцы в густую массу косичек. А он продолжал целовать её плечи, впадинки между рёбрами, плоский живот. Она позволяла ему всё, и только чуть вздрагивала, когда его усы и бородка слегка кололи и щекотали её нежную кожу. Её ноги сами собой раздвинулись, и он немедленно заполнил пространство своим бедром.
Почувствовав это прикосновение, Элизабет опять напряглась. Былой страх снова начал ею завладевать. Девушка попыталась вырваться, но собственное тело отказалось ей повиноваться. Лиз не могла ни встать, ни пошевелиться, ни даже слова сказать. В это время его рука скользнула вниз по её животу, а колено втиснулось чуть глубже между её бёдрами.
Лиз показалось, что она сейчас растает. Её сердце гулко колотилось где-то в районе горла, а лицо окрасилось нежно-розовым румянцем. Девушка пока не знала смысла выражения «овладеть кем-либо», но то, что вот сейчас проделывал с ней Джек, ей определённо нравилось. Он ласкал её так нежно и дарил ей такие восхитительные ощущения, что Элизабет не сомневалась: вслед за всеми поцелуями и объятиями должно обязательно последовать что-то уже совсем невероятное, ошеломляющее, феерическое…
Оно и последовало. Резким рывком Джек подмял её под себя, и одним движением ворвался внутрь её тела. Внезапно почувствовав нестерпимую боль, Лиз вскрикнула и рванулась из его объятий. По щекам девушки градом бежали слёзы, и от боли перехватывало дыхание. Она уже сильно жалела о том, что когда-то повстречала его на своём жизненном пути. Если бы не эта роковая встреча, то она вышла бы замуж за Норрингтона или за Уилла, и ей никогда не пришлось бы испытывать такой боли. А о том, что так всегда бывает в первый раз, девушка и не задумывалась. Ей казалось, что с Уиллом или с Джеймсом всё было бы по-другому: они, по крайней мере, джентльмены, а этот… этот – всего лишь, грязный пират. И чего, спрашивается, можно было ещё от него ждать? Бессовестный, бесчувственный чурбан! Неужели он не понимает, как ей сейчас больно?.. И чудом было ещё, что он не обошёлся так с ней ещё раньше, благо, что у него имелось для этого достаточно времени и на том необитаемом острове, и на борту «Жемчужины», и после Совета Братства….
Но, думая, что Джек не видел того, что причинил ей боль, Элизабет ошибалась. О, нет: он как раз очень даже хорошо всё заметил. Ещё тогда, когда, входя вовнутрь её тела, наткнулся на неожиданное и совершенно неуместное на его взгляд, препятствие, только вот остановиться он уже не мог и только пробормотал сквозь зубы какое-то проклятье.
Услышав это восклицание, Лиз подняла голову и посмотрела на него полными слёз глазами.
Кое-как совладав со страстью, он больше не двигался внутри её тела, он так и застыл над ней, как изваяние. В его широко распахнутых глазах читались немой вопрос, безмерное удивление и… едва прикрытая боль. Элизабет почему-то решила, что это её действия причиняют ему боль, и испугалась этого.
- Джек, тебе что, нехорошо? – вмиг забыв о своей собственной боли, участливо поинтересовалась она.
Капитан помотал головой, словно отгоняя от себя какое-то наваждение, которое его преследовало.
- Нет, цыпа! – ответствовал ей Джек со своим обычным сарказмом. – Мне, как раз, очень даже хорошо. Это ТЕБЕ, дорогая, плохо…. Почему ты, Лиззи, не могла сказать мне об этом сразу? Для чего ты дожидалась, пока я причиню тебе боль? Если бы я знал об этом, то был бы осторожнее с тобой и ты не испытала бы сейчас такой сильной боли.
- Но о чём именно я должна была тебе сказать? – не поняла девушка.
- О том, что ты никогда раньше не была с мужчиной, - сказал Джек.
- Я думала, что это и так очевидно, - пожала плечами Лиз.
- Нет, вовсе даже, не очевидно, - помотал он головой. – Во всяком случае, учитывая то, что ты вышла замуж, и что у твоего муженька было достаточно времени для того, чтобы исполнить свой супружеский долг, очевидность твоей невинности на данный момент, была весьма сомнительной. Что, чёрт возьми, я должен был подумать, зная о том, что ты провела с Уильямом целые сутки на этом проклятом острове?
- Ах, извини: забыла заранее тебя предупредить! – с сарказмом заметила Элизабет. – Но, понимаешь, это совсем не та тема, о которой можно болтать с кем попало… «Решительный» заходит с правого борта, «Голландец» - с левого, вот твоя шляпа, Джек, вот компАс, и, кстати, я невинна…. Так, что ли, это признание должно было по-твоему, выглядеть?
- Я же сказал: на данный момент, - повторил капитан. – И, вообще, - добавил он. – Хорошо, но, если, как мы выяснили опытным путём, ты до сего момента сохранила свою невинность, что чем же тогда, чёрт подери, вы с Уильямом занимались в вашу первую брачную ночь? Вышивали крестиком, что ли? Или фехтовали по три часа кряду? Скажи Лиззи, почему он так и не предъявил на тебя свои супружеские права? И что он вообще тогда делал?
- Уилл…. Он ничего тогда не делал, - вздохнула Элизабет. – Он просто спал, и всё.
- Как?! Этот болван проспал всю свою первую и на ближайшие десять лет последнюю, брачную ночь? – округлил глаза Джек. – Весело, нечего сказать! Честно говоря, я был о нём куда лучшего мнения.
- Ну, да, - кивнула Элизабет. – Он так и проспал на пляже целые сутки, и как я ни пыталась его растолкать, ничего не получилось.
- Ну, что тут скажешь? – с деланным сожалением вздохнул Джек. – Евнух – он и есть евнух. Хотя, наверное, я слишком к нему несправедлив. Ведь именно благодаря его бездействию, я получил подарок, о каком не смел и мечтать.
- Честно говоря, я тоже рада тому, что именно ты был у меня первым, - немного подумав, сказала Элизабет. – Знаешь, Джек, это было…. Так необычно. Как будто вокруг меня взрывались разноцветные фейерверки, как будто я сама превратилась в феерию разноцветных огненных искр. А боль…. Думаю, что ты не хотел сделать мне больно, и что это получилось случайно.
- В таком случае, Лиззи, может быть, продолжим? – лукаво улыбнувшись, спросил Джек.
-Что значит, продолжим? – не поняла Лиз. – А разве мы… разве мы уже не закончили?
- Вообще-то, ещё пока нет, - усмехнулся он. – Если что, цыпа, то я ещё на полпути.
- Как – на полпути? – ахнула Элизабет, и тут же замолчала, густо покраснев. – Ах, да: ты же ешё и в самом деле внутри меня…. Интересно, Джек: ты что, так и собираешься там оставаться до утра?
- А почему бы и нет? – усмехнулся он.
- Ну, уж, нет! – запротестовала Лиз. – Давай уже, или продолжай, или слазь с меня: ты тяжёлый и мне неудобно, когда ты прижимаешь меня всем своим весом.
- Неудобно, цыпа, через замочную скважину целоваться и на потолке спать, - расплылся в улыбке Джек. – Всё прочее – это очень даже удобно…. Впрочем, если вашему величеству угодно продолжать, то, что ж, пожалуй, продолжим…. Так, на чём там мы с тобой, Лиззи, остановились?..
Они продолжили, а потом повторили всё с самого начала, а потом ещё и ещё раз…. Прошло немало времени прежде, чем обессиленная и более чем довольная Лиз смогла спокойно заснуть в объятиях Джека. А сам он ещё долго украдкой любовался, глядя на неё из-под опущенных ресниц. И прежде, чем сон смежил его веки, Джек обнял Элизабет и произнёс те самые слова, что и в том сне, где они были на необитаемом острове:
- Лиззи… Моя маленькая… Лиззи…
И в следующее же мгновение он заснул, и во сне снова и снова видел ЕЁ – свою маленькую Лиззи, свою единственную и неповторимую любовь, роковую женщину всей его жизни.
***
Пинтель, размашисто шагавший впереди всех, вдруг остановился, как если бы налетел на какую-то преграду, и замер на месте.
- Эй, ты чего? – спросил было Раджетти, и тоже остановился.
- Ну чего вы оба встали, как вкопанные? – проворчал Гиббс.
- Так, это… - нерешительно произнёс Марти, и замолчал, не зная, что и сказать.
- Там наш кэп и Элизабет, - пояснил Раджетти.
- Ага! Наш кэп и пупсик! – подтвердил слова своего приятеля Пинтель.
- И они… вроде как… не совсем одеты, - заикаясь, произнёс Раджетти.
- Вернее, совсем даже не одеты, - добавил Пинтель.
- Ну вот! Я так и знал! – проворчал Гиббс себе под нос. – Ну и что теперь прикажете с ними делать?
- А тут уже ничего и нельзя сделать, - пожал плечами Пинтель.
- Да, - согласился с ним Раджетти. – Джек и Элизабет…. Они с самого первого мгновения были созданы друг для друга.
При этих его словах, Гиббс будто бы очнулся от странного остолбенения. Он подошёл к спящим в объятиях друг друга Джеку и Элизабет, и, подняв с песка небрежно брошенный кафтан капитана, целомудренно укрыл им девушку.
- Так, а сейчас все развернулись, и пошли отсюда, - сказал своим спутникам Гиббс. – Нечего тут стоять и смотреть на чужую любовь. Лучше вернёмся на «Жемчужину». А там, когда наши голубки проснутся, то и сами явятся на корабль.
- А если… - начал было Пинтель, но Гиббс не дал ему договорить.
- Никаких «если», - строго сказал он. – Если, конечно, ты не хочешь отведать плетей.
- Это ещё почему? – не понял Пинтель.
- Ревнив наш кэп, потому что, - ответил мистер Гиббс. – Ревнив, как… как мавр и даже хуже. Уж я-то его давно знаю.
- Подумать только! – удивился Пинтель. – А с виду и не скажешь…
Сквозь сон Джек слышал разговор своих людей, но шевелиться ему была лень: очень уж он устал за ночь. Да и Лиззи спала, тесно прижавшись к нему, и ему было жаль её будить…. И вообще: он так давно мечтал об этом, что прерывать это неземное блаженство по собственной воле, у него не было ни сил, ни желания...
***
Они вернулись на «Жемчужину» только на закате. Вернулись довольными и совершенно обессиленными: ведь свои ночные эксперименты они продолжили и утром, и днём, и вечером. Но, несмотря на крайнее утомление, Джек нашёл в себе силы на руках отнести Элизабет в свою каюту, как она о том и мечтала.
Следующие три дня слились для них в один, бесконечный, длинный, как сама вечность, день. Они только и делали, что до изнеможения любили друг друга, а потом спали, как убитые и только изредка могли выделить несколько минут на то, чтобы быстро перекусить, и опять предаться страсти. Они узнавали друг друга с совершенно новой стороны, и обоим им нравился этот процесс познания.
Наконец, через три дня они, наконец, покинули капитанскую каюту. Джек опять занял своё законное место на капитанском мостике, а Элизабет с какой-то невероятной радостью разгуливала по всему кораблю и снова вспоминала всё то хорошее, что было связано с «Жемчужиной» и с её капитаном. Она вспоминала, как первый раз в жизни восьмилетней девочкой увидела этот корабль, как она потом познакомилась с Джеком, как они вдвоём были на необитаемом острове, как она помогала ему вернуть «Жемчужину», как он потом помогал ей искать Уилла, как потом они все вместе сражались с Беккетом и с Джонсом, и как победили их в неравном поединке…. И только об одном Лиз больше никогда не вспоминала: о предательском поцелуе, и о том, как она отдала Джека кракену. Тот поцелуй и то предательство больше ничего не значили для девушки: в её воспоминаниях их затмевали совсем другие поцелуи – самые что ни на есть, искренние и настоящие.
Элизабет стояла возле борта «Чёрной Жемчужины» и вглядывалась в туманную дымку на горизонте. В это время к ней подошёл Джек и встал у борта рядом с девушкой.
- Моя интуиция и знание женской натуры говорят мне о том, что ты в раздумьях, - улыбнулся он, заглядывая в её глаза. – Скажи мне, Лиззи, о чём это ты думаешь?
- О том острове, на котором мы с тобой провели столь восхитительные сутки, - ответила Элизабет. – Знаешь, Джек, - добавила она, - мы с Уиллом не зря назвали этот клочок суши Островом Вечной Любви: на этом острове и в самом деле состоялась моя первая брачная ночь, так что, он вполне оправдал своё название.
- И ты совсем-совсем не жалеешь о том, что у вас с Уильямом так ничего и не получилось? – спросил он, внимательно и очень серьезно глядя на свою возлюбленную.
- Нет, - покачала головой Элизабет. – Знаешь, я так рада, что именно с тобой я узнала, что это значит: быть женщиной.
- Ну, я за тебя просто счастлив, Лиззи, - усмехнулся Джек. – Ну, и за себя, немножко, тоже…
С этими словами он притянул Лиз к себе и впился в её губы страстным поцелуем. Она ответила ему, и на какие-то несколько минут весь мир перестал существовать для них двоих…
-А знаешь, что я ещё поняла? – сказала Элизабет после того, как он выпустил её из своих объятий. – Один день – это всего лишь один день, и не более того. А у нас с тобой впереди ещё вся жизнь. Понимаешь, Джек? Вся жизнь!..
- Понимаю, цыпа, - кивнул Джек.
И, сказав так, он подхватил Элизабет на руки и потащил её в свою каюту...