Название: Ведьма с зачарованного острова
Пейринг: гет
Рейтинг: G
Статус: в работе
Размер: миди
Связи: независимое продолжение сказок «Темно-светлое волшебство», предыстория к событиям участником которых стал Аргерус. "Заклятие Алмазной реки" и "Зеркало Тщеславия"
Жанр: сказка.
О чем: про авантюриста-волшебника и очаровательную ведьму.
Ведьма с зачарованного острова
1. Всего лишь вышивальщица
В незапамятные времена, далеко на многие мили вокруг простирались земли Сивервальдского княжества. Правил им князь Флавий и во все стороны света распространялась слава о нем, как о мудром и добром государе. Чтил князь Сивервальда славу своего древнего рода, заботился о подданных и тому же учил своего сына-наследника. В строгости содержал Флавий и своих придворных, и родню. Не терпел он придворных интриг, соблюдал законы рыцарства и был требовательным как к себе, так и к другим. Лишь дочь Илеона могла умалить его строгость и утешить отцовское сердце.
Всякий, кто видел княжну, без обиняков сказал бы: настоящая принцесса. И то ведь верно. Происходила Илеона из прославленного рода, была хороша собой, умом не обделена, да еще и рукодельница каких не отыщешь. Ни в чем не мог бы упрекнуть свою дочь князь Флавий. Только иногда ворчливо выговаривал он ей за излишнюю мечтательность да насмешливость. Не робела его дочка ни перед влиятельными вельможами, ни перед властителями больших королевств. Быстро и по заслугам находила она для каждого как ласковое слово, так и колкую остроту, но и то готов был простить ей отец. Считал он, что нет большого греха в остроумии, в отличие от неуважения или заносчивости, что порой проявляли к окружающим знатные девицы. Илеона же всегда была почтительна и к отцу, и к брату, и к любому уважаемому человеку. Впрочем, беспрекословное послушание не было ей свойственно.
В те суровые и неспокойные времена каждому нужно было уметь защитить себя в случае нападения разбойников или врагов. Многие обучали искусству владения оружием даже своих дочерей. Однако Илеона более любила рукоделие и свои мечты, чем кинжалы и стрелы. Не желала девушка разбираться в грубых железках, считала она, что подле отца и брата нечего ей бояться, а потому с большим удовольствием тратила время на чтение и вышивание, чем на необходимые упражнения со своим стилетом.
Более всего нравились Илеоне книги с преданиями старины. Она читала и о дальних странах, и героях, и волшебниках. Окунувшись в очередной мир, заключенный на страницах какого-нибудь фолианта, представляла княжна людей, события и окружающие их пейзажи. Далеко уносила её фантазия на своих крыльях, и часто воплощала девушка в своих гобеленах и картинах то, что рисовало её воображение.
Удивительное получалось у неё рукоделие. Казалось, что не картины, а настоящие пейзажи и живые люди смотрят из рам, как через многочисленные окна. Лепестки вышитых цветов представлялись такими свежими, что, поглядев на них, некоторые ощущали настоящий аромат, а отображенные на холстах фрукты даже привлекали к себе пчел. С каждым днем становилось искусство Илеоны все более совершенным, и возможно оттого еще живее выводили её замыслы на холстах верная иголка и цветной шелк.
Слава о таланте сивервальдской княжны распространялась быстро. Многие дворяне, принцы и даже короли стали частенько съезжаться к князю Флавию в гости, чтобы подивиться на его прекрасную дочь и её картины. Но, как бы ни было выгодно и полезно это обстоятельство, беспокойно относился к успехам Илеоны её отец. Хвалил он её работу, а сам хмурился все больше и однажды сказал так:
— Хороши твои картины, дочка, — говорил он, — Но напрасно не желаешь ты послушаться моего совета. Давно бы уже пора ставить на твои вышивания Печать-защитницу.
Но лишь беспечно улыбнулась ему в ответ Илеона и покачала головой:
— Что Вы, отец! Вы захвалите меня более чем другие! Ведь лишь работы гильдий ремесленников удостаиваются Печати-защитницы, а я всего лишь княжеская дочка, что вечно витает в облаках. Слишком неприметна роль женщины даже среди мастеров, не говоря уже о рыцарях и королях. Неужели кто-то станет искать Печать-защитницу на моих картинах, будь они даже прекраснее всего на свете. Мои вышивки и гобелены создаются не на продажу, и потому разве могут причинить они вред покупателям? А эта Печать … она такая не красивая! Она лишь испортит мне всю работу! Я занимаюсь делом, присущим всем женщинам, что уже доказывает, что я не ведьма. Будь у меня волшебная сила, я бы потратила её на что-нибудь более эффектное.
Так, лукаво отшучиваясь, успокаивала Илеона отцовскую тревогу, но лишь на время. Хорошо знал Флавий не только законы своей страны, но и требования Магического устава, которому подчинялись все волшебники. Все чаще задумывался князь Сивервальда о том, как оценили бы талант его дочери Светлые Лорды, что были хранителями этого устава. Все более мрачными оказывались его мысли. Слишком уж необычными становились вышивки Илеоны, но, по-прежнему, оставалась неумолимой девушка, и не думала она о том, что могут обвинить её в колдовстве.
Однажды к князьям Сивервальда на бал в честь дня равноденствия съехались много гостей. Пригласили на Весенний бал и молодого короля из Вестфалиона, и князя из приморского Солейара, и даже позвали грозного Светлого Лорда Севера, не любившего шумные праздники. Явились все, и даже Лорд Сцелерис. Кто-то хотел выразить лишний раз уважение князю и его наследнику, кто-то надеялся заключить в этот раз выгодный договор о политике, а кто-то и для того, чтобы взглянуть на княжну Илеону, а так же на её новые гобелены и вышивания. Проходили гости по княжеской галерее и дивились чудесным картинам дочери Флавия. «И как ей только это удается?!» — восхищались многие. Только лорд Сцелерис не восхищался и не улыбался. Степенно следовал он по галерее, значительно замедляя ход всей процессии гостей, и волочился его длинный темно-синий плащ, будто шлейф, мешаясь у всех под ногами. По долгу останавливался Светлый Лорд у каждой картины, рассматривал её тщательно, бормотал, кряхтел и с каждым шагом становился все более хмурым. Видя это, беспокоился Флавий:
— Рукоделие моей Илеоны не по нраву вам, мудрый лорд Сцелерис? – обратился он к старцу, и оборотил тогда Светлый Лорд к нему свой взор. Цепко глянули из-под кустистых, седых бровей голубые глаза старика-волшебника, будто заглянув в самую душу Флавия, и ответил лорд уклончиво:
— Напротив, сивервальдский князь. Слишком нравятся. Но рано еще о чем-то судить, посмотрим, что будет дальше.
Ни сколько не успокоили Флавия эти слова. Знал он, что не смог бы помешать Сцелерису, задумай он что-то. Но все же надеялся князь Сивервальда, что нет у волшебника оснований, причинить вред его дочери. Всегда защищали добрых людей Светлые Лорды, а Илеона в жизни никому не сделала зла. Меж тем, дошло дело и до бала. В платье, изукрашенном своей же вышивкой, появилась княжна в зале. Прекраснее всех дам, словно сама весна, выглядела девушка. Листья, цветы и птицы рассеялись по её подолу и, когда открыла она бал вместе с братом, казалось порой, что от складок её юбки разлетаются живые лепестки, падая с вышитых цветов. Многие хотели пройтись с княжной в паре, надеясь перемолвиться с ней в танце несколькими нежными словами. Тем временем уже не лепестки, оставались на блестящем паркете, а сами цветы. Затем послышался щебет птиц, и вспорхнули по залу несколько пичуг. Зашептались придворные: что за дивное колдовство? А сама Илеона, казалось бы, ничего и не замечала, приветливо улыбалась она королю Вестфалиона и видела только его. Вдруг раздался грохот, и потемнело все вокруг. Невидимая, но ощутимая сила охватила весь зал. Взвизгнули несколько фрейлин, упав тут же в обморок. Остановились танцующие пары и с удивлением посмотрели все на княжеский престол, туда, где стояли самые знатные гости и Лорд Сцелерис. Ничего не осталось в облике волшебника от ветхого старика. Распрямился он, расправил плечи и грозно держал свой посох, которым только что ударил об пол. Развевалась его седая борода, точно от порывов ветра, и сурово смотрели глаза на княжну, остановившуюся посреди зала, а через секунду услышал князь Флавий слова, каких опасался более всего.
— Обвиняю леди Илеону в том, что она, будучи смертной, посмела творить колдовство над своим рукоделием. Тем она нарушила Магический устав! — провозгласил волшебник, — За то должна она понести наказание, как и любая ведьма.
— Это не правда, — только и смогла молвить в ответ потрясенная девушка, но было поздно. Отступили от неё люди, многие посмотрели на неё удивлением, а другие и вовсе с опасением. Обернулась вокруг Илеона, пыталась она найти хоть в ком-нибудь поддержку, но лишь прятали глаза придворные, и не спешили помогать ей ни король Вестфалиона, ни князь Солейара. Шутка ли княжна и ведьма, кто знает, что она может натворить. И лишь Флавий неотрывно продолжал смотреть на свою дочь и, как только собирался Светлый Лорд вновь ударить посохом об пол, вдруг сказал:
— Лорд Сцелерис, вижу я, что пришло время напомнить вам о нашем уговоре.
— Что ж, как вам будет угодно, князь Флавий, — ответил ему волшебник, — Только уговор наш не позволит вам спасти дочь, помните о том.
Никак не отреагировал на слова волшебника князь Сивервальда, смело выступил он навстречу Сцелерису, возвысившись над ним почти на голову, и сказал спокойно:
— Помню обо всем, Светлый Лорд. Когда я был молод, вы обещали помощь лично мне, а это значит, что я не могу просить у вас за свою дочь. Я хорошо знаю наши законы и Магический устав, и известно мне, что имею я право сам расследовать дело пойманной ведьмы, в чем и прошу вашей помощи.
Только ахнули окружающие. Знали все, насколько непреклонным бывал Флавий в борьбе с колдунами и ведьмами, что творят свои темные дела, но никто не ожидал, что окажется он настолько суровым по отношению к своей же дочери. Даже бровью не повел Флавий, огласив свое требование, и согласился с ним старик-волшебник, скрипуче усмехнувшись:
— Что ж, это по закону.
Прежде вершил князь Сивервальда дела своего государства, но теперь зависела от его решения не только честь всего рода, но и жизнь дочери. Тяжело приходится любому, чью родню уличат в незаконном колдовстве, а уж если зайдет речь о ком-то из правящих династий, то и вовсе пиши пропало. Только и ждут того недруги, и в один миг могут покинуть былые союзники, узнав о скандале и аресте дочки одного из самых могущественных правителей. Трудный выбор стоял теперь перед Флавием. Должен он был уберечь добрую славу и спокойствие Сивервальда, но и желал также спасти Илеону и дать ей возможность однажды вернуться домой невредимой. Секунду помедлил князь с выбором, кратко взглянул он на княжну, словно ободряя, и сказал уверенно:
— Я требую, чтобы моя дочь осталась в пределах Сивервальда. Завтра же, без допросов и дознаний должна она быть заключена на острове реки Илэрис, в старом княжеском замке. Пусть зачаруют его стены так, чтобы оказалась пленница обеспеченна в нём всем необходимым, согласно её положению. И пусть не будет в замок хода ни смертным, ни волшебникам, ни даже вам, Светлым Лордам.
Услышав последнее условие, нахмурился Сцелерис, но связывало его данное слово и не смог он возразить. Замерев на месте, слушала Илеона смелые слова отца, а Флавий продолжал:
— За год, проведенный в полном уединении и смирении, докажет княжна, что не она была причастна к колдовству. Если не совершит Илеона за это время никакого противозаконного деяния и не станет колдовать, то пусть откроется перед ней путь из зачарованного замка. Когда выдержит она испытание, то вернется в мой дом, как дочь.
— А если не выдержит?.. — не замедлил тут же уточнить Лорд Сцелерис.
— То останется навсегда в заключение и должна будет отречься от права на престол.
Тяжело дались князю эти слова, но никто бы не смог заподозрить этой слабости настолько уверенно и твердо произнес он свой приговор. Закрыла Илеона лицо руками, и брат-княжич обнял её за плечи, только он и остался подле несчастной девушки.
— Да будет так, — произнес в ответ суровый волшебник. Показалось Флавию на миг, что затаил старик усмешку. Обратился Светлый Лорд ко всем присутствующим:
— Все сказанное князем Сивервальда да будет скреплено магическим договором! И не посмеет никто нарушить его условий.
И ударил Светлый Лорд об пол своим посохом. В тот же миг вспышка яркого света на время ослепила всем глаза. Белая молния взвилась столпом с места, где стоял лорд Сцелерис. Резкий, принизывающий порыв ветра загасил едва ли не все свечи в зале. Исчез волшебник без следа, а на паркете остался лежать документ, скрепленный серебряной, мерцающей печатью Светлого совета. Были описаны в нем условия договора и сказано напоследок, что должна княжна Илеона по утру следующего дня явиться в замок Илэрис, чтобы стать его пленницей.
Так закончился Весенний бал, и в задумчивости разошлись гости в свои покои, намереваясь покинуть дворец Флавия на следующее же утро.