PIRATES OF CARIBBEAN: русские файлы

PIRATES OF THE CARIBBEAN: русские файлы

Объявление


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » PIRATES OF THE CARIBBEAN: русские файлы » Незаконченные фанфики » Пираты Карибского моря: Тайны Атлантиды


Пираты Карибского моря: Тайны Атлантиды

Сообщений 1 страница 17 из 17

1

Автор: Терри
Название: Пираты Карибского моря:Закат Эпохи
Рейтинг:G
Жанр:Приключения
Статус: Не закончен
Краткое содержание: Продолжение ПКМ 3. Пиратской эпохе приходит конец. Элизабет и ее сын Уилл пытаются спасти Золотой Век пиратства и для этого отправляются в путешествие к мертвым берегам Атлантиды. Джек Воробей и Барбосса тем временем пытаются воплотить в жизнь свои мечты о бессмертии.

ВСТУПЛЕНИЕ
Порт-роял накрыла черная туча, в одно мгновение город погрузился в сумрак.  Несмотря на проливной дождь, которым рыдало потемневшее небо, в форте собралась целая толпа народа. Всем хотелось посмотреть на необычную казнь: казнили известных пиратов, и казнили невиданным еще способом. Солдаты устанавливали на эшафоте диковинные машины, каких еще не видел свет.
Но вот последние приготовления были закончены. Под барабанную дробь на эшафот вывели приговоренных. Все умолкло, и в этой загробной тишине солдат зачитал приговор.
- Именем английского короля и парламента! С учетом неопровержимых доказательств, предоставленных суду, и многочисленных свидетельств очевидцев суд вынес решение...- тут солдат выдержал паузу, видимо, для того, чтобы казаться более важным, нежели он был на самом деле.- пиратские бароны капитан Вильяэнува, капитан Шеваль и капитан Амман приговариваются к смертной казни на гильотине...
Пираты переглянулись. Уж больно непривычно звучало это незнакомое слово - гильотина...
Солдат продолжил чтение.
- За пиратские набеги на города английских колоний! За грабежи и уничтожение судов Его Величества! За неуплату налогов, мошенничество и фальшивомонетчество!
- Ложь!!!- пробасил Вильяэнува, ударив себя кулаком в грудь.- Я фальшивомонетчеством не занимался!!!
- По указу нового губернатора Порт-Рояла Генри Моргана,- продолжал солдат,- который чтит законы Пиратского Братства, приговоренным предоставляется право последнего слова! Капитан Шеваль!
Шеваль резко поднял свою взлохмаченную голову.
- Это несправедливо! - крикнул он.- Я не хочу умирать таким жалким образом! Я требую адвоката! Я его пристрелю!!!
Солдат сделал знак палачу, и вскоре Шеваль был обезглавлен.
-  Капитан Вильяэнува!
Вильяэнува почесал затылок, вспоминая, что он хотел сказать.
- Вот,- наконец проговорил он, бросая на доски эшафота изгрызанную мышами бумагу,- шифрованное послание всем вам. Кто его разгадает, станет богаче на сотню фунтов.
Солдат вновь выдержал паузу. Наверное, ждал, когда пират даст ключ к своему шифру. Но Вильяэнува пожал плечами и замолчал, показывая всем видом, что больше не произнесет ни слова. Тогда по знаку солдата палач привязал и этого пиратского барона к адской машине. Мгновение - и жизнь еще одного капитана оборвалась.
- Капитан Амман!
Молчание длилось несколько мгновений. Потом сменилось издевательским смешком.
- Пусть ваш губернатор со своим правом последнего слова отправляется к чертям! Я все сказал!!!
И снова знак солдата. Затем - уже привычные действия палача, и сверкающее лезвие гильотины отсекло еще одну пиратскую голову.

ГЛАВА 1. "Мы должны спасти эпоху!"...
- И тогда все пиратские главари сняли свои шляпы и бросили их в воздух. Послышались крики:"Ура! Победа! Мы спасены!"
- А что сделала ты? -  спросил маленький Уилл, пристально взирая на Элизабет.
Элизабет ласково улыбнулась.
- О, я стояла у борта "Черной Жемчужины" и смотрела на силуэт твоего отца, который чернел на фоне ослепительного солнца! Подумать только, герой Уильям Тернер, капитан "Летучего Голландца"!
- И что, на этом история кончилась?- в голосе Уилла читалось разочарование.
- Ну... всякая история рано или поздно заканчивается.
- Это несправедливо.
- Почему ты так решил?
- Получается, что герой обречен целую вечность скитаться по иным мирам, а героиня обречена до конца жизни ждать его в одиночестве!
Элизабет мельком взглянула в окно, где виднелась бескрайнее море. Сколько горькой правды было в словах ее сына!
- Почему же одна?- взяв себя в руки, возразила она.- Ведь у меня есть ты - маленький Уильям Тернер.
- И все равно - несправедливо, - пробурчал Уилл, переводя взор туда, куда только что смотрела Элизабет - в сторону моря, синеющего за окном.
- А почему сегодня в порту так много солдат? - вдруг спросил мальчик. - В городе будет какой-нибудь праздник?
- В городе сегодня казнят известных пиратов,- ответила Элизабет глухо. Ей тут же вторили вспышка молнии и громовой раскат, а потом... Потом раздался стук в дверь. Оглушительный и зловещий.
Мальчик спрыгнул с обеденного стола, на котором все это время сидел, болтая ногами.
- Кто бы это мог быть?- почти шепотом проговорил он.
- Уилл, поднимись к себе,- быстро сказала Элизабет.
В те дни, когда в Порт-Рояле проходили казни пиратов, ею овладевала тревога. Она была королевой пиратов, и, наверное, ей следовало предпринять что-либо для их спасения, но она отреклась от прошлого. Отреклась во имя своего сына, которого хотела уберечь от судьбы пирата. Так ведь проще. Не стоит ему становиться частью этой пиратской эпохи, которая с каждым днем все стремительнее приближается к концу.
Уилл вздохнул и пошел к себе в комнату. Как можно медленнее, чтобы успеть получше разглядеть незваного гостя.
Элизабет, спрятав за пояс пистолет, подошла к входной двери и открыла ее.
На пороге стоял чей-то темный силуэт.
До боли знакомый силуэт.
- Капитан Барбосса?!
  Барбосса, придерживая правой рукой, в которой блистала сабля, окровавленное левое плечо, без приглашения ввалился в комнату. С кителя на ковер ручьями стекала дождевая вода.
- Миссис Тернер! Заприте дверь, быстрее!- это прозвучало как нечто среднее между мольбой и приказом.
Элизабет вообще не привыкла никому подчиняться, но вид Барбоссы просто поразил ее. Нигде, даже в пучине гигантского водоворота, она не видела капитана таким подавленным  и встревоженным.
- Теперь вы в безопасности,- сказала Элизабет, закрыв дверь на засов.- И мы можем поговорить.
Вместо ответа Барбосса приложил палец к губам и прислушался к звукам снаружи. Преследователи поравнялись с крыльцом и теперь двинулись вниз по улице. Видимо, капитан все же сбил их со следа.
- От кого вы прячетесь, капитан?
Барбосса повернулся к Элизабет и несколько секунд буравил ее своим пристальным взором. Да, за эти десять лет он почти не изменился, только один глаз вновь стал безжизненным, да прибавилось несколько морщин на лице.
- меня преследует мистер Черная Борода,- сказал капитан вполголоса.
- Черная Борода!- раздался восхищенный голос Уилла, который, по-видимому, так и не дошел до своей комнаты.
Барбосса резко развернулся.
- А это еще что за юнец?!
- Это мой сын, - сухо ответила Элизабет.
- Меня зовут Уильям, назвали в честь отца, - представился мальчик.- А вы, как я понял, сам капитан Барбосса! Мне мама о вас много рассказывала. С вами еще был капитан Джек Воробей, правильно?
Глаза Барбоссы злобно сузились. Но ответил он приторно слащавым голосом:
- Да, верно. Но теперь наши пути разошлись. Джек Воробей отправился в мир иной.
- То есть умер?!- с тревогой воскликнула Элизабет.
- Он отправился на поиски Источника вечной молодости,- сказал Барбосса.- Источника, что дает людям бессмертие. И я бы составил ему компанию в этом плавании, но я вовремя узнал легенду об источнике. "Вкусивший живую воду получит в дар вечную жизнь, но взамен отдаст дьяволу свою душу". Человек без души - ходячий мертвец, миссис Тернер. Я долго гонялся за Джеком, чтобы... предупредить его, но не успел. Джек пропал без вести у берегов Флориды. Возможно, его сцапали испанцы.
- А вы тем временем...
- Скитался по морям, а теперь явился сюда.
- И чуть не попали в лапы к Чернобородому, лучшему из всех королевских каперов.
Барбосса невесело усмехнулся.
- Черная Борода здорово меня удивил.  Его посудина, "Королевская месть", не уступает в скорости и самой "Жемчужине". Он нагнал нас и захватил наш корабль.
- Это невозможно!
- Миссис Тернер, взгляните вокруг! Мир изменился! Теперь он уже не тот, что был прежде! Собственно, из-за этого я сюда и прибыл. Вы - королева, и вы должны спасти нашу эпоху.
- Я отреклась от пиратского мира,- в голосе Элизабет послышались холодные нотки.- У меня сын, и я должна достойно воспитать его. Если хотите, можете выбрать себе другого короля.
Барбосса заскрежетал зубами и принялся мерить шагами комнату.
- Мы не можем выбрать короля! Совет Братства распался! Многих пиратских баронов казнили! По морям плавают королевские каперы, посланные истребить всех нас! Мы обречены! Без вашей помощи мы все погибнем!
Элизабет сложила руки на груди.
- Хорошо. В таком случае, что вы хотите от меня?
Барбосса даже несколько растерялся. Этот простой вопрос застал его врасплох.
- У нас... есть только один шанс. Просить помощи у языческих богов. Они помогут нам одолеть наших врагов и вернуть нам господство над морем.
- Калипсо?- усмехнулась Элизабет.
- Нет,- покачал головой Барбосса.- Калипсо теперь вряд ли станет нам помогать. Но есть боги куда могущественнее.
Входную дверь сотрясли мощные удары. Барбосса тут же осекся.
- Это Чернобородый. Вот дьявол!
Элизабет схватила с каминной полки свою верную шпагу. Уилл вооружился двумя вилками...
- Уилл!
- Что?
Элизабет грозно смотрела на сына.
- Немедленно спрячься где-нибудь!
- Мама... Я хочу драться!
- Немедленно спрячься! Это приказ королевы!
Фраза прозвучала торжественно. Уилла это восхитило.
- Ну, если так, тогда ладно,- сказал он и скрылся под столом.
В тот самый момент раздался взрыв ручной бомбы и дверь разлетелась на куски. В комнату ворвались люди в черных одеждах, за ними из темноты прошествовал высокий мужчина в расшитом золотом камзоле. Из под густых бровей злобно взирали прищуренные глаза, спутанная борода, местами заплетенная в косы, спадала почти до пояса.
Это был сам капитан Эдвард Черная Борода.

ГЛАВА 2. Побег из Порт-Рояла
- Так-так,- усмехнулся Чернобородый, взирая злобно то на Барбоссу, то на Элизабет,- Кажется, госпожа королева пиратов, вы потеряли свою непогрешимую репутацию. Губернатор Морган помиловал вас из уважения к вашей персоне, но если он узнает, что вы укрываете в своем доме опасных преступников, на вашу шею тут же будет приготовлена петля. Однако... если вы отдадите нам его,- указал он своей саблей на Барбоссу,- я обещаю молчать о том, что вы сделали.
Элизабет направила острие шпаги на Чернобородого.
- Я не выдам этого пирата. И я требую покинуть мой дом.
- Госпожа королева пиратов,- продолжал Черная Борода с учтивостью, которая никак не сочеталась с его грубым басом.- Мне очень не хотелось бы начинать здесь бойню, и я еще раз повторю...
- Зато мне хотелось бы! - прервал Чернобородого яростный вопль Барбоссы. Барбосса стремительно набросился на толпу в черных одеждах. Элизабет скрестила шпаги с Черной Бородой.
Силы, однако, были неравными. Черная Борода считался одним из лучших фехтовальщиков на Карибах, и он начал одерживать над Элизабет верх. Барбоссе пришлось сражаться сразу с пятью противниками, и пятеро приспешников Черной Бороды начали теснить раненого капитана.
Развязка была быстрой и  неожиданной. Когда Элизабет, отступая, приблизилась почти к самому камину, а Черная Борода, наступая, минул обеденный стол, из-под стола, скатерть у которого почти касалась пола, выскочил Уилл, вооруженный двумя вилками. Издав воинственный клич, мальчик подскочил к обидчику своей мамы и вонзил обе вилки ему в ягодицы.
- Ааааааааааааааааа!- заорал Черная Борода, не ожидавший внезапной атаки с тыла.
Воспользовавшись моментом, Элизабет выбила из его руки саблю и приставила лезвие своей шпаги к его горлу.
- Стоять всем!- крикнула она.- Бросьте оружие, или я убью его!
Люди Чернобородого замерли. В комнате повисло молчание.
- Ну что, - предложил свой вариант дальнейших действий Барбосса.- Теперь убей его.
- Нет,- ответила Элизабет,- он будет заложником нашей безопасности. Всем оставаться на местах! Барбосса, достань сундук, он в тайнике, в полу, под первой доской у окна. Уилл, одень теплый кафтан, на улице холодно.
- Мама...
- Уилл!
- Хорошо, сейчас.
- Так... теперь мы уходим. Господа!- обратилась Элизабет к людям Чернобородого.- Если кто-нибудь из вас попытается нас остановить, ваш капитан лишится головы! Вам все понятно?
Толпа молчала.
- Отвечайте, когда с вами говорит королева!- рявкнул Барбосса.
- Понятно!- хором протянули каперы.
Барбосса с сундуком, в котором мерно билось сердце Уильяма Тернера, капитана "Голландца", вышел первым.
- Все чисто,- констатировал он, оглядев погрузившуюся в сумрак улицу города.
Следом на крыльце появился Уилл, застегивая свой жакет на ходу.
Последними вышли Элизабет и Черная Борода. Последний рычал от боли и ярости, но острая шпага пиратской королевы заставляла его повиноваться.
Эта необычная процессия двинулась по улицам города в сторону порта.
  Они без проблем достигли порта. Решительный вид Элизабет, которая угрожала прикончить заложника, подействовал на солдат. Они тут же опустили ружья и дали возможность всем четверым сесть в шлюпку. Шлюпка направилась в сторону "Жемчужины", которая была еле видна на фоне черного моря...
- Корабль тонет!!!- пронесся над палубой "Жемчужины" дикий вопль Барбоссы.- Все за борт!!!
- Тооонем!- еще громче крикнул Уилл своим пронзительным голосом.
С капитанского мостика, где укрылись наши герои, им было видно, как всех, кто был на судне, охватила паника. Караульные принялись ошалело носиться по палубе, кто-то действительно сиганул за борт, кто-то принялся спускать шлюпку. Тогда Элизабет выбралась из укрытия и сказала громко:
- Позовите того, кто здесь за главного. У нас в плену мистер Черная Борода!
Разговор с офицером был коротким. Некоторое время спустя часовые покинули корабль, "Черная Жемчужина" полностью оказалась во власти Элизабет, Барбоссы и Уилла.
Спустившись вниз по лестнице, Уилл обнаружил в карцере плененную команду. Поворот ключа, позаимствованного у офицера, скрежет ржавых петель, протяжный крик Пинтела:"Свобода!" - и корабль был готов к очередному плаванию, к битвам с морской стихией, к очередным бесконечным попыткам догнать неизменно удаляющийся горизонт...
"Жемчужина" беспрепятственно покинула порт и исчезла вдали. Когда ее силуэт раствориля в ночной дымке, с якоря снялась "Королевская месть". Она подняла свои паруса и направилась следом.

Глава 3. Неудачный денек
Стрелка компаса принялась крутиться, как сумасшедшая. Ну наконец-то!
Джек улыбнулся, сверкнув своим железным зубом, вооружился позаимствованной с испанской каторги лопатой и принялся копать.
Как долго ждал он этого момента! За десять лет он не один раз пытался овладеть этой штуковиной, которая дарует вечную молодость, но постоянно множество препятствий вставало у него на пути. За эти десять лет Джек три раза попадал за решетку, дважды - на каторгу в испанских рудниках. Один раз совершил кругосветку, улепетывая на позаимствованном у некого пирата Черной Бороды корабле от кровожадных бандитов-наемников, четыре дня скрывался в винном погребе одного вельможи в Маракаибо. Удача будто оставила его. Стоило приблизиться к цели - и самое желанное тут же уплывало у Джека прямо из под носа. Но, тем не менее, каждая неудача оборачивалась новым захватывающим приключением, поэтому Джек вполне мог считать, что эти десять лет прожил не напрасно.
Раздался удар металла о металл. Это лопата наткнулась на что-то, зарытое здесь, под кривой пальмой. Джек расчистил поверхность этого "чего-то". И это "Что-то" оказалось крышкой от старого ржавого сундука. Джек еще немного поработал лопатой, затем, наклонившись, попытался вытащить сундук. Куда там! Тот даже не поддался!
- Пират! А ну ни с места!
Опять. Началось.
Джек воткнул лопату в землю и медленно обернулся. К нему приближались четверо вооруженных до зубов испанских наемников.
- Привет, ребята!- улыбнулся Джек кисло.- Вы как раз вовремя.
- Без фокусов! Брось оружие и подними руки повыше.
Джек подчинился. Оружия у него и так не было, поэтому он просто поднял руки, неловко улыбнувшись.
Предводитель наемников подошел к пирату вплотную.
- Наконец-то я настиг тебя! Я гонялся за тобой два года, и теперь...
- Не понимаю, с какой стати ты все это время за мной гонялся?- продолжая виновато улыбаться, спросил Джек.
- Ведь это ты вырядился священником в Пуэрто-Рико?
- А, точно! Было такое дело!
Лицо наемника побагровело от гнева.
- Я исповедовался тебе!- процедил он сквозь зубы.
Джек всем своим видом показывал, что ему очень жаль.
- Прости, сын мой, но прелюбодеяние и пьянство - такие ужасные грехи, что я не мог тебе их отпустить.
- Заткнись!!!- вскричал наемник, направляя на Джека пистолет.
Джек сделал жест, будто бы желая отстранить от себя ствол пистолета.
- Если ты прикончишь меня, я унесу в могилу страшную тайну.
- Какую?
- Обещай, что оставишь мне жизнь.
Наемники дружно захохотали.
- Не торгуйся, пират. Что за тайна?
- Сперва дай обещание.
- К черту!
- Сам посуди: зачем меня убивать? Если продать меня в рабство на Тортуге, можно получить приличный доход.
- Ну да,- хохотнул предводитель наемников,- в этом есть смысл.
- Обещаешь оставить мне жизнь?
- Так и быть, по рукам. Теперь выкладывай свою тайну.
- Сыны мои!- сказал Джек торжественно.- Здесь, под этой горбатой пальмой, покоится великое сокровище самого Кортеса! Тот из вас, кто прикарманит его, станет самым богатым мерзавцем на Карибах!
Наемники переглянулись.
- Врешь,- покачал головой их предводитель.
- Я - вру?! Ты вообще знаешь, кто я такой?
- Некто Джек Воробей.
- Капитан Джек Воробей!- поправил Джек, поморщившись.- Но если ты не веришь, ты вполне можешь сам взглянуть. А ну, ребята!- крикнул он остальным,- кто хочет стать самым богатым мерзавцем?! Вытаскивайте сундук, пусть ваш главарь полюбуется на сокровища!
- За работу!- крикнул главный из наемников.
Трое его головорезов с трудом вытащили сундук и поставили у края ямы. Джек наблюдал за всем этим с задумчивым видом.
- Есть, правда, одна проблема,- наконец сказал он.- Вас четверо, а богатейшим из богачей может стать только тот, кто будет безраздельно владеть кладом.
- Это не проблема,- усмехнулся главарь.- Я старший, и потому клад будет принадлежать мне.
- Но ведь это я провел вас через джунгли!- подал голос один из трех наемников.
- А я правил нашим судном!- крикнул второй.
- А я буду стрелять!- крикнул четвертый и поднял пистолет.
Остальные тоже выхватили пистолеты и прицелились друг в друга.
Тишина. Наемники, нервы у которых были напряжены до предела, молча стояли, и никто не решался выстрелить первым.
- Бум,- сказал Воробей негромко.
Выстрелы слились в один. Кривую пальму окутал едкий пороховой дым. Когда он рассеялся, Джек стоял под пальмой уже в одиночестве.
- Простите,- проговорил он, сняв шляпу.- Теперь вам уже не запомнится тот день, когда вами чуть не был убит капитан Джек Воробей...
Джек схватил лопату и сбил с сундука ржавый замок. Потом, предвкушая свою удачу, распахнул крышку и заглянул в сундук. Тотчас лицо его нахмурилось.
В сундуке не было никакой живой воды или хотя бы какого-нибудь намека на нее. На дне ларца лежал лишь кусок местами обугленной бумаги.
Джек брезгливо взял этот обрывок бумаги и развернул его.
Это было что-то вроде карты. Только очень странной карты. В центре обрывка бумаги Джек увидел пять кругов - один в другом. Внутри самого маленького, центрального круга красовался жирный красный крестик. В правом верхнем углу листа была схематично изображена жуткая рожа, похожая на череп.
- Интересное дело,- проговорил Джек, вытаскивая компас из-за пояса.
Стрелка дрогнула, описала один круг и замерла.
Теперь Джек знал, что делать.

Глава 4. Старые знакомые
Холодный взгляд и злой пистолет,
И ружья построились в ряд.
На эшафоте гордо стоит
Когда-то великий пират.
Йо-хо-хо-хо-хо...

Тугая петля, жестокий пират,
Грабитель он был и вор.
И солнце в лицо, и бравый солдат
Читает ему приговор.

Под стук барабана на шею ему
Веревка тугая легла,
И миг спустя гулом толпы
Она тишину взорвала...
Йо-хо-хо-хо-хо-хо-хо...

Унылая пиратская песня, которую Уилл слышал в Порт-Рояле от разбойника, бреченного на казнь, проносилась над палубой "Черной Жемчужины".
Только что кончилась ночь, и бескрайнее море тонуло в утренней туманной дымке. Уилл сидел на корме судна, свесив ноги и держась за тризубец статуи диковинного зверя, похожего на дельфина, наблюдал за неподвижными клубами тумана и напевал эту самую песню.
Временами "Жемчужина" проплывала мимо обугленных остовов судов, которых еще не успели поглотить глубины. Над каждым из них обязательно трепетал "веселый роджер".
- Теперь вы сами видите, миссис Тернер,- сказал Барбосса, когда они оставили позади еще один дымящийся силуэт, который в прошлом был пиратским кораблем.- Наши враги уничтожают без разбора все суда под черными флагами. Карибское море скоро станет кладбищем кораблей.
Элизабет промолчала. Смотреть на то, как угасает золотая пиратская эпоха, было невыносимо.
- Я полагаю,- продолжил капитан,- то, что вы отправились со мной, означает, что вы согласны действовать по моему плану.
- У меня нет другого выхода. Я не хочу рисковать жизнью Уилла, и потому не могу вернуться в Порт-Роял, пути назад у меня нет. Остается вспомнить долг Королевы Пиратов. В чем суть вашего плана?
Барбосса едва заметно улыбнулся.
- Вы слышали об Атлантиде?
- Нет.
- Это остров раздора и смерти,- начал свой рассказ Барбосса.- Люди, жившие там, поплатились жизнью за жестокость, и теперь на острове нет ни одной живой души. Говорят, в самом сердце острова находится идол величайшего бога индейцев. Если мы отыщем его, вы, как королева, сможете попросить его исполнить ваши желания.
- А как, как мы его найдем?
- Это проблема. Но нет ничего невозможного. Сначала мы зайдем на Тортугу, чтобы пополнить запасы, а потом пересечем Атлантику и отправимся навстречу заходящему солнцу. Если верить легенде, Атлантида находится там, где солнце соприкасается с морем.
- Солнце не соприкасается с морем,- скептически заметила Элизабет.- Уж вам-то, морякам, должно быть известно, что земля - шар.
Барбоссу эта новость озадачила.
Он нахмурился и, поглаживая бороду, отошел в сторону. Спрыгнувшая откуда-то сверху мартышка нагнала капитана и взобралась ему на плечо.
- Ух ты, обезьяна!- воскликнул Уилл.
- Только не вздумай ее гладить, она проклята,- строго сказала Элизабет.
"Жемчужина" обогнула очередную груду обломков пиратского судна и взяла курс на Тортугу - остров со скалистыми берегами, который пока еще находился в пиратской власти и на который Франция уже обратила свои взоры.
- Капитан наш что-то слишком серьезный,- произнес Пинтел, поглядывая издалека на Барбоссу.
- По-моему, он затевает что-то этакое,- ответил Раджетти, со скрипом потирая свой относительно новый деревянный глаз.
- Да, мне тоже так кажется,- кивнул Мертог.
Малрой выразительно посмотрел на своего товарища.
- Что?- нахмурился тот.
- Значит, лишь только ты увидел, что капитан как никогда серьезен, ты сделал вывод, что он задумал что-то этакое?
- Э... да, я так и сказал.
- Выходит каждый раз, когда капитан серьезен, он задумывает что-то этакое, а каждый раз, когда он задумывает что-то этакое, он становится серьезным? Ты это имел в виду?
- Э... да.
- Значит человек, стоит принять ему серьезный вид, начинает размышлять о чем-то этаком?
- Н...нет.
- Ну вот, что и следовало доказать. Никто не будет принимать серьезный вид, задумывая что-то этакое, чтобы остальные не заметили, что он что-то задумывает!
На Тортугу наши герои прибыли следующим вечером. "Черная Жемчужина" пришвартовалась у одного из причалов, матросы спустили трап. Взяв с собой для большей солидности карлика Марти с огромным ружьем, Барбосса отправился на поиски продовольствия. Элизабет и Уилл остались в порту. Уилл, конечно, рвался посмотреть поближе на пиратский городок, но Элизабет, исполняя обязанности строгой и заботливой матери, запретила это под страхом сурового наказания.
Впрочем, даже отсюда, из порта, было видно, как окунают богатого горожанина в колодец, как волочат по земле привязанных к телегам и хвостам лошадей бедняг, как выбрасывают из окон пьяных посетителей таверны и разбивают бутылки о головы.
- Миссис Элизабет!- раздался вдруг совсем рядом чей-то голос. Слова были заглушены пронзительным хрюканьем.
Элизабет, обернувшись, не поверила своим глазам.
- Мистер Гиббс? Вы ли это?!
И действительно, к Уиллу и Элизабет, немного прихрамывая на левую ногу, подковылял мистер Джошами Гиббс собственной персоной. За ним с деловитым видом двигалась целая вереница отъевшихся свиней. С появлением этой веселой компании в порту появились также потоки зловония и стаи толстых мух. 
- Очень рад видеть вас, ваше величество,- поклонившись, сказал Гиббс.- Что за напасть забросила вас в этот забытый богом край?
- Хочу спасти пиратскую эпоху,- ответила просто Элизабет.- Кстати, знакомьтесь: мой сын Уильям Тернер.
Уилл, морщась от резкого запаха, пожал руку мистера Гиббса. Элизабет тем временем обернулась туда, где совсем недавно скрылась высокая фигура Барбоссы и, убедившись, что капитан не появлялся, проговорила негромко:
- Скажите, мистер Гиббс, что вам известно о судьбе Джека Воробья?
- Он появлялся здесь полгода назад. Джек сейчас на мели, у него полоса неудач, но, я в этом уверен, он жив и здоров.
Эти новости Элизабет немного утешили.
- А где он сейчас, вам известно?
- Он может быть где угодно. Вы же знаете, трудно сказать, что сделает Джек в следующую секунду, а тем более невозможно угадать, в какую переделку он попал за полгода.
- А вон тот парень, плывущий сюда, случайно не Джек?- вдруг спросил Уилл.
"Не говори глупостей",- хотела было произнести Элизабет, но вместо этого, подняв голову, замерла от изумления.
Потому что "тот парень" действительно был Джеком Воробьем!
Он стоял на маленьком плотике с одной неказистого вида мачтой, на которой вместо паруса развевалась чья-то изорванная рубаха. Перед этим странным плавучим средством, набравшим большую скорость, поблескивали временами появляющиеся из воды панцири двух черепах. Морских черепах! Черепахи были привязаны к плоту веревками и, вероятно, служили его основным "двигателем". Джек гордо стоял, одной рукой держась за мачту, другой - сжимая компас. Он плыл вперед, в сторону берега, не отрывая глаз от стрелки компаса; лучи заходящего солнца били ему в спину.
Правда, у самого берега произошла накладка. Вольнолюбивые и, вероятно, изголодавшиеся морские черепахи внезапно как по команде нырнули, неустойчивый плот перевернулся, и Джек плюхнулся в воду. Несколько мгновений спустя он с невозмутимым видом вскарабкался на пирс, продолжая следить за компасом. А еще несколько мгновений спустя он вплотную подошел к Уиллу, Элизабет, Гиббсу и свиньям. Потом поводил носом, поднял глаза и сказал холодно:
- Мистер Гиббс... Я так и думал! 
И уже после этого прохладного приветствия Джек повернулся к Элизабет и Уиллу.
Секунда многозначительного молчания.
- Джек,- наконец заговорила Элизабет.- Я знала, что наши пути пересекутся.
- Знала? Неужели? А вот я, мисс Суон, даже не предполагал...
- Миссис Тернер,- поправила с немного неестественной серьезностью Элизабет.
- Да, миссис Тернер! Я даже не предполагал, что найду вас, хотя, если верить моему компасу, я искал именно вас,- и Джек продемонстрировал компас, стрелка которого указывала прямо на Элизабет. Джек обошел Элизабет вокруг, но стрелка продолжала указывать на нее.- Теперь уместен вопрос,- продолжал Джек.- Почему именно вы?
- Ты искал что-то другое?
- Нет,- резко ответил Джек. Эти слова были слишком резкими, чтобы быть истиной.
- А ты правда захватил порт Нассау без единого выстрела?- разрядил обстановку Уилл.
- Весь в папашу,- сообщил Джек, взглянув на Уилла.
- Так правда или нет?
Джек хотел было ответить, но за его спиной раздался грозный с примесью изумления возглас Барбоссы:
- Черт возьми, Джек!!!

Глава 5. Два капитана
- Гектор Барбосса!- воскликнул Джек.- Я смотрю, ты решил подогнать мне мой корабль прямо к пристани!
Оба капитана уставились на "Жемчужину".
- Это мой корабль,- процедил Барбосса.- А свой корабль, как я понял, ты пустил на дно.
- Нет, приятель. Я пустил на дно ТВОЙ корабль и, кстати, не прочь был бы пустить тебя следом.
- Ничего не выйдет, Джек.
- Ты так считаешь?
Барбосса с презрением фыркнул.
- У меня на борту Королева пиратов, я в данный момент служу ее интересам. Согласно Кодексу Братства я обладаю неприкосновенностью до тех пор, пока не выполню всех своих обязательств перед Ее Величеством.
- Вот оно что! Вижу, ты вызубрил Кодекс наизусть. И что же заставило Ее Величество прибегнуть к услугам такого отъявленного негодяя?
- Не твое дело,- хрипло ответил Барбосса.
- Мы ищем языческого идола Атлантиды,- произнесла Элизабет.
Барбосса закатил глаза и прошипел что-то бессвязное.
- Атлантиды?- переспросил Гиббс удивленно.- Я слышал о ней. Это гиблое место, мертвая земля, усеянная останками когда-то там живущих. Атлантиду создал величайший из богов, перемешав воду и землю. Этот остров состоит из трех колец суши, между которыми находится два кольца воды. И упаси боже попасть туда живому человеку! Говорят, ступивший на берег первого кольца земли уже не вернется обратно.
- Три кольца суши,- прошептал вкрадчивый голосок у самого уха Джека.
- Два кольца воды,- вторил ему другой, более наглый.
- Вас нет,- пробормотал Джек, видя, как из его волос вылезают его маленькие двойники.- Это глюки. Пора бросать пить.
- Вспомни ту карту, которую ты нашел в старом сундуке,- продолжал тот, что был понаглее.- Пять кругов. Это она. Атлантида.
- Гиблое место,- процитировал Гиббса второй двойник.- Ступивший на берег не вернется обратно. Мертвая земля.
- Но как же бессмертие, Джекки? Ведь ты ищешь именно его. И поэтому компас привел тебя сюда. Разве тебя напугают какие-то байки?
- Что с тобой, Джек?- прервал их голос Элизабет.
Двойники тут же нырнули обратно в копну волос.
- Я... я хотел спросить вас всех: каким образом вы думаете искать Атлантиду?
Элизабет взглянула на Барбоссу. Барбосса отвернулся.
- Просто,- продолжил Джек,- я мог бы помочь вам. У меня ведь есть чудесный компас, который отыщет все, что взбредет вам в голову. Взамен я попрошу только позволить мне взойти на борт этого судна.
- Я тебе не позволю это сделать,- прорычал Барбосса.
- Ничего не выйдет, Гектор.
- Это еще почему, черт возьми?!
- Потому что ты прислуживаешь Ее Величеству, и следовательно, командовать здесь может только она. Что скажете, миссис Тернер?
- Можно просто Элизабет. Как прежде.
Джек улыбнулся, осознавая, что выиграл этот раунд. Элизабет не могла ему отказать. 
Полночи продолжалась погрузка провизии на корабль. Джек, заложа руки за спину, прошелся туда-сюда по палубе, провел рукой по лакированным фальшбортам, подергал тросы. Заметив это, Барбосса поспешил занять место у штурвала. Тем временем Воробей, вероятно, решив провести полную ревизию, чтобы потом было за что подтрунивать над Барбоссой, спустился на нижнюю палубу, затем в трюм. В трюме стоял Пинтел; увидев Джека, он вытянулся по стойке «смирно».
- Вольно, матрос,- скомандовал Джек, проходя мимо. У клеток для пленных капитан остановился, долго рассматривал огромную лужу на полу.
- Опять вода затекает в трюм,- заметил он задумчиво.- Ни один уважающий себя капитан не допустил бы такого. С такими дырками мы скоро пойдем на дно.
Он оглянулся на Пинтела. Пинтел тупо улыбнулся.
- Воробей,- вдруг прорычал кто-то из темноты.
Джек обернулся. Перед ним стоял плененный Чернобородый. Его полные злобы глаза жутковато сверкали по ту сторону решетки.
- Эдди?- изумился Джек.- Ты здесь откуда?
- Я теперь пленник,- невесело усмехнулся Черная Борода.- Впрочем, это ненадолго.
- Что ж… И поделом. Ты всегда был жестоким и мерзким парнем, а таких парней обычно не ждет ничего хорошего,- Джек снова обратился к Пинтелу.- Слушай, ты… совсем пересохло в горле. На борту «Жемчужины» имеется какая-нибудь приличная выпивка?
- Ямайский ром,- ответил Пинтел.- Сейчас, я мигом,- и он поспешно двинулся прочь.
- Можешь себе тоже взять бутылку!- крикнул Воробей ему вслед.- Итак,- продолжил он, оставшись с Чернобородым наедине,- интересно было бы знать, каким образом тебя постигла столь незавидная участь.
- Говорю же: я здесь ненадолго. Этой решетке не удержать такого зверя, как я.
- В таком случае, желаю удачи,- Джек хотел было уйти, но Чернобородый вновь окликнул его.
- Скажи, приятель, ты все еще ищешь Источник Бессмертия?
Джек прищурился.
- Нет. С чего ты взял?
- Ты же знаешь, где он. У тебя есть карта.
- Этот пожелтевший от старости огрызок Сяо Фена?! Его место на помойке! Я был там, у горбатой пальмы, где, согласно карте, спрятана Живая Вода, но там пусто. Так что теперь я завязал с поисками и нанялся в помощники к Королеве Пиратов. Славная девчонка, настоящий головорез. И сынок у нее симпатичный – весь в папашу.
- Я знаю кое-что о Живой Воде, приятель,- перебил внезапно Чернобородый.
- Интересно.
- Живая Вода хранится в небольшой склянке, у склянки на горлышке – печать. Никто не знает, как вскрыть эту печать. Никто, кроме составителя Кодекса Бартоломью Робертса.
- Чудесно! Как-нибудь заскочу к старику Бартоломью и поболтаю с ним. Я слышал, он совсем отошел от дел?
Чернобородый мерзко захохотал.
- Бартоломью уже ничего тебе не скажет.
- Ты прикончил его,- произнес Джек спокойным голосом.
- Ага. А его тайна осталась здесь,- и Чернобородый указал на свою косматую голову.- Так что без меня никому не удастся заполучить бессмертие.
- Что-то мне не хочется странствовать по свету в твоей компании,- лениво ответил Джек.- Я, знаешь ли, привык иметь дело с ЧЕСТНЫМИ людьми. Знаешь, что они вот-вот совершат что-нибудь опрометчивое и смешают все твои планы. С ними интереснее. А ты – скучный парень, ты сто раз продумаешь, как бы обхитрить меня, и в итоге сам останешься в дураках. Твое предложение меня не интересует. Впрочем, мне надо подумать,- и развернувшись, Воробей отправился на верхнюю палубу.

Когда начало светать, явился Мертог и доложил, что готов ужин. Джек хотел было высказать Барбоссе все, что думал о таком позднем (или раннем) "ужине", но почувствовал, как урчит в пустом желудке и понял, что лучше промолчать.
Элизабет, Уилл, Барбосса и Джек, лишь только зашли в капитанскую каюту, сразу набросились на еду. Оглушительное чавканье разносилось по всей капитанской каюте. Под звуки чавканья Барбосса и Джек метали друг в друга свирепые взгляды. Наконец, сытые, все откинулись на спинки стульев. В этот момент в каюту заглянул мистер Гиббс, который, осознавая, что никто не будет против его присутствия на борту "Жемчужины", пробрался туда вслед за Джеком.
- Кэп... Команда ждет ваших приказаний.
К кому обратился Гиббс, так и осталось загадкой. Барбосса поднялся, чтобы дать распоряжения, но Джек опередил его:
- Поднять паруса, отчаливаем. Два градуса к правому борту.
- Это мой корабль,- резко сказал Барбосса.- Поднять паруса, отчаливаем. Два градуса к правому борту.
- Ты сам встанешь у штурвала?- предугадал намерения Барбоссы Джек.
- Да. КАПИТАН встанет у штурвала!
И капитаны, толкаясь, бросились к выходу. У самых дверей до них донесся голос Уилла:
- А можно мне постоять у штурвала?
"Черная Жемчужина" отчалила и вышла из скалистой бухты. Маленький Уилл стоял у штурвала. Справа от рулевого колеса стоял Джек Воробей, слева - Барбосса. Оба молчали и старались не смотреть друг на друга.
- На четверть оборота левее, мистер Тернер,- проговорил Барбосса вполголоса.
Уилл повернул штурвал на четверть оборота влево.
- На четверть оборота правее, Уильям,- сказал Джек чуть громче.
Уилл подчинился. Судно накренилось, делая разворот, и продолжило плыть в другом направлении.
Барбосса заскрежетал зубами.
- Полный оборот влево, мистер Тернер,- после некоторого молчания произнес он.
Судно вновь поменяло курс. Джек злобно скривил лицо.
- Полный оборот вправо, Уильям,- сказал он уже в полный голос.
Если бы кто-нибудь издалека посмотрел на "Черную Жемчужину", у него не осталось бы сомнений в том, что ее капитан позволил себе встать за руль в нетрезвом состоянии. Легендарный бриг с черными парусами двигался по морской глади, описывая немыслимые дуги и зигзаги.

Глава 6. Мертвецы указывают путь
- Ай! Аай! Больно! Больно же!
- Миссис Тернер, прекратите калечить моих матросов!- крикнул Барбосса с капитанского мостика.
Элизабет за ухо выволокла на палубу Раджетти. Раджетти извивался и капризничал.
- В последний раз спрашиваю: куда ты дел сундук с сердцем моего мужа?!
- Это жестоко,- вставил свой комментарий Джек, не без удивления воспринявший столь резкую перемену, произошедшую с Элизабет.
- Я никуда ничего не девал... Ай!
- Я тебе что сказала?- продолжала Элизабет.
- С...стоять на страже и следить за сундуком... Ай!!!
- А ты что сделал?
- Ни..ни...ничего! Ай-яй-яй!!! Пустите!
- Врать нехорошо!
- Ай!!! Ладно, ладно, я больше не буду! Мы с мистером Пинтелом просто... Просто решили немного... Ай... выпить во время погрузки! Ай!
- Что?!!- прохрипел со злостью Барбосса.- С мистером Пинтелом?!!
И в одно мгновение капитан преодолел ступени лестницы и стремглав бросился в трюм. Вскоре он появился, волоча за ухо Пинтела.
- Где Черная Борода, мерзавец?!!
Пинтел от ужаса съежился.
- В последний раз спрашиваю...- и Барбосса выхватил пистолет.
- Я не знаю!!!- вскричал Пинтел.
- Вррать нехоррошо!- прорычал Барбосса и приставил дуло пистолета к голове Пинтела.
- Не надо! Я скажу! Он... он сбежал...
Барбосса опустил пистолет. Пинтел издал вздох облегчения, но капитан в этот момент дернул его за ухо так, что раздался оглушительный треск.
- Будешь драить палубу с утра до ночи. Понял?!!
- Да!- радостно воскликнул Пинтел.
- Барбосса,- вмешалась Элизабет.- Сундук с сердцем Уилла исчез. Вероятно...- голос ее дрогнул.- Вероятно, Черная Борода украл его...
- И что нам теперь делать?- спросил подошедший к Элизабет маленький Уилл.
- В чем проблема?- попытался успокоить их Джек.- Ведь у Черной Бороды нет ключа от сундука?
- Точно,- кивнул Уилл.- Ключ у меня,- и он продемонстрировал ключ, который висел у него на шее на цепочке.
- Сундук не открыть без ключа,- сказал Джек.- Так что сердце капитана "Летучего Голландца" в безопасности.
Элизабет вздохнула и покачала головой.
- Можно продолжать плавание?- обратился к Королеве Барбосса.
- Да,- коротко отверила Элизабет.
В конце концов условились, что корабль поведет Джек. Джек обещал привести судно к берегам Атлантиды с помощью своего компаса. Барбосса, который о свойствах компаса знал только понаслышке, был вынужден согласиться. Элизабет же была настолько расстроена похищением сундука с сердцем, что не заметила ничего подозрительного.
Три дня двигалась "Жемчужина" по бескрайнему морю. Наконец вечером на заходе солнца Уилл, пристально вглядывающийся вдаль, воскликнул:
- Там что-то виднеется!
Все выскочили на палубу. У горизонта действительно синели какие-то расплывчатые очертания, и судно двигалось по направлению к ним. Все ближе... ближе...
- Мертвяки!- прошептал в гробовой тишине Марти.
- Повесить на рее! На рее!!!- заорал явно невпопад попугай Коттона.
Корабль достиг двух небольших скал, возвышающихся над морскими волнами. Вершины скал соединяла длинная доска, на которой висел целый ряд мертвых.
- Кто это их так?- проговорил Уилл, рассматривая висельников.
- Это указатель,- пояснил Гиббс.- И предупреждение морякам. Говорят, эти тринадцать повешенных сторожат дорогу в Атлантиду.
- Значит мы на верном пути!- весело воскликнул Барбосса.- А ну прекратите глазеть, все по местам! Полные паруса! Я чувствую, мы уже близко к цели!
"Черная Жемчужина" проплыла мимо висельников и двинулась дальше. Уилл взбежал на корму, чтобы проводить глазами эти зловещие скалы. Когда он пристально вглядывался в очертания мертвецов, ему вдруг почудилось, что один из них чуть приподнял голову и сомкнул челюсти в оскале.
Уилл потер глаза и пригрозил висельникам кулаком.

Глава 7. Ворота Атлантиды
На четвертый день пути приключилась новая напасть: морскую гладь окутал плотный туман. Он был гуще, чем туман, который преследовал их от Порт-Рояла, и он был не белесым, а каким-то серым. Настроение команды заметно ухудшилось. Пинтел со злобой скрежетал зубами, водя щеткой по доскам палубы, Рагетти подбадривал его, отважные дозорные Мертог и Малрой уныло следили за горизонтом, Марти чистил шомполом ствол мушкета, попугай Коттона чистил клювом перья, Гиббс кривым тесаком чистил к обеду картошку. Мимо этой угрюмой компании ходил туда-сюда Барбосса, подбадривая моряков своей руганью.
- Живее, ослы! Шевелитесь! Не спать! Где улыбки на лицах?!
И несчастные моряки изображали улыбки, больше похожие на оскал.
Только Джек, завладевший штурвалом "Черной Жемчужины", был на седьмом небе от счастья. Он умело прокладывал курс, сверяясь с показаниями компаса, и вел корабль к неизведанному и желанному.
Неприятностей добавил и Уилл. Он вышел на палубу только к полудню, замученный и бледный.
- Кажется, у меня начинается морская болезнь,- с важностью сообщил он.
Барбосса поперхнулся яблоком.
- Вы не знаете, как ее лечить?- продолжал Уилл.
- Понятия не имею.
- Я знаю!- воскликнул Гиббс.- Нужно лечь на спину, закрыть глаза и лежать неподвижно несколько часов!
- У меня тоже морская болезнь!- крикнули хором Пинтел, Мертог, Малрой и Марти.
- И мне что-то нехорошо,- добавил Гиббс, виновато улыбнувшись.
Барбосса побледнел от гнева. Матросам пришлось бы несладко, если бы их не спас вопль Джека:
- Все по местам! Мы почти у цели!
Барбосса оглянулся. По левому борту сквозь серый туман проступали смутные очертания, в которых можно было разобрать огромную арку, возвышающуюся прямо посреди океана.
- Ну и ну!- восхитился Уилл, забыв про свою морскую болезнь.- Волшебство какое-то!
- Это не волшебство,- поправил Гиббс.- Это врата в мир иной, к мертвой земле. Ох, не к добру это все...
Глаза Барбоссы загорелись.
- Мы плывем туда!- крикнул он.- Сообщите Ее Величеству, что наша цель близка!
- Есть!- проговорил Гиббс и бросился в каюту.
- Полные паруса! Лево руля!
- Чего это ты раскомандовался?- воскликнул Джек с капитанского мостика.- Право руля или лево - я и без тебя разберусь.
- Ты что-то сказал?!
- Ах, ты еще и глухой?!
- Что?!!!
Барбосса схватился за рукоять сабли. Джек вытащил пистолет и взвел курок.
- Перестаньте!- крикнул Уилл.- Мы же одна команда! А вы ведете себя как... как... как маленькие! Вот!
- Я бы посоветовал вам не вмешиваться не в свое дело, мистер Тернер,- процедил сквозь зубы Барбосса.
- А я бы посоветовала вам не грубить моему сыну, капитан,- раздался голос Элизабет. Королева пиратов в полном вооружении прошествовала на палубу. Барбосса тут же убрал клинок, а Джек заткнул пистолет за пояс.
- Это и есть проход в Атлантиду?- спросила она, вглядываясь в очертания арки.
- Да,- коротко ответил Барбосса.
- Корабль сквозь арку не пройдет,- заговорил Джек, спускаясь с капитанского мостика.- Отправимся туда на шлюпке.
- Без тебя,- добавил Барбосса.
- Очень смешно! А разве не я привел вас сюда? Между прочим, я исполнил данное вам слово. И это будет черной неблагодарностью, если вы оставите меня здесь.
- Он прав,- поставила точку в споре Элизабет.- Мы вместе отправились в плавание, и мы вместе имеем право сойти на остров. Тем более что дело касается каждого.
- Какое еще дело?- нахмурился Джек.
- Я согласен!- поспешил перебить его Барбосса.- Отправимся немедленно.
- Я с вами!- напомнил о себе Уилл.
Элизабет резко развернулась к нему.
- Ну уж нет, ты останешься здесь. Там может быть очень опасно.
- Опасно? Да это же здорово! - в Уилле вновь проснулся пиратский дух.
- Ее Величество дело говорит,- поддержал Элизабет Гиббс.
- Но мне нельзя оставаться на борту! У меня же морская болезнь!
Это был веский аргумент.

Глава 8. Мертвая земля
Шлюпка приближалась к огромной каменной арке, выросшей так внезапно здесь, прямо посреди океана. Четверо отчаянных искателей приключений - Джек, Барбосса, Элизабет и, конечно, Уилл - молча плыли к своей цели. Стояла мертвая тишина. Оттуда, из этого прохода между мирами, веяло сыростью и холодом, как из погреба. На душе у каждого скребли кошки.
Вот лодка приблизилась к арке. Вот заплыла прямо под нее. Черная тень от каменных сводов скользнула по лицам путешественников. А потом... Потом туман рассеялся, и в глаза четверых ударил неестественно яркий лунный свет. Они увидели над собой усыпанное звездами небо; большой лунный диск сиял над неподвижной морской гладью, озаряя впереди скалистые берега острова. Над островом возвышалась высокая пирамида, похожая на те, что строили индейцы.
- Атлантида!- восхищенно протянул Уилл.
http://s45.radikal.ru/i109/0911/a1/54faa926d7d2.jpg
Его радости никто не разделил. Джек, взглянув на сидящего напротив с веслами Барбоссу, поморщился.
- Что-то слишком тихо. Не к добру это.
- Конечно,- пожала плечами Элизабет.- Это мертвая земля. Что еще от нее можно ожидать?
Шлюпка причалила к пустынной каменной пристани. Когда-то, когда Атлантиду не поглотил еще призрачный мир, это место было многолюдным портом. Сюда заходили полные товаров ладьи, здесь торговали купцы. Теперь же под покровом вечной ночи на набережной белели груды человеческих костей. Когда наши герои увидели это зрелище, их всех, даже видавших виды капитанов, передернуло.
- Что от нее модно ожидать?- переспросил Джек, невесело усмехнувшись.- Я ожидал восставших из ада тварей и ужасных чудищ, веками стерегущих свое сокровище. Вероятно, я ошибался.
Груды костей зашевелились.
- Накаркал,- с укором произнес Уилл.
Мертвецы двигались в сторону незванных гостей, окружая их. Некоторые шли, сгорбившись, некоторые ползли, цепляясь за каменные плиты костлявыми пальцами.
- Я же пошутил!!!- с ужасом крикнул Джек, прячась за Уиллом.
  Элизабет заслонила Уилла своей спиной. Бесстрашный Уилл с интересом рассматривал обитателей острова.
- Настоящие мертвецы! Ничего себе!
- Не подходите!- завопила Элизабет скелетам, выхватив шпагу.
Сотня глазниц уставилась на Королеву Пиратов. Элизабет приняла боевую стойку, нацелив острие шпаги на противников.
- Отлично!- сказал, улыбнувшись, Барбосса. Потом, воздев руки к звездному небу, он вышел вперед и заговорил, обращаясь к мертвецам:
- Слушайте меня, достопочтенные стражи Атлантиды! Видите ли вы Ее Величество Королеву Пиратов?! Видите ли?!
Скелеты ответили ему кивком головы.
- Так вот,- продолжал капитан,- мы все, сошедшие на берег Атлантиды, верные слуги Ее Величества! А вы прекрасно знаете, что вам запрещено трогать тех, кто сопровождает Королеву в ее путешествии по Мертвой Земле!
Скелеты застыли. Те из них, на ком были шляпы, сняли их. Потом все разом изобразили поклон и вновь обрушились наземь грудами костей.
- Путь свободен,- довольный собой, произнес Барбосса.
Джек не мог простить ему такого триумфа.
- Как мило, шкипер! Ты знаешь больше, чем должен был бы знать. А ты не чувствуешь угрызений совести от осознания собственной мерзости?
Барбосса оскалился. Стремительно скользнул глазами по лицу Элизабет. Нет, к счастью, та приняла этот опасный намек за простую грубую издевку.
- А ты не чувствуешь, что отрастил слишком длинный язык?!- парировал Барбосса.- Я с радостью помог бы его укоротить.
- Мой язык длинный настолько, насколько мне необходимо. И в твоих добрых услугах я не нуждаюсь.
- Довольно! Прекратите! Замолчите, в конце концов!!!- взорвалась Элизабет.- Как надоела мне эта ваша манера вечно дразнить друг друга! Я приказываю вам немедленно закрыть рты и подумать о деле. Джек, дай мне компас.
Джек мгновенно принял скорбный вид.
- Прости, Элизабет, но я... кажется, забыл его на "Жемчужине".
- Как же мы найдем идола?
- Обычно,- подсказал Барбосса,- идолы находятся в храмах.
- А храмы,- добавил Джек,- обычно находятся в центре города.
- Значит, наш путь лежит в самое сердце Атлантиды!- подвел итог Уилл.

Глава 9. "Пятнадцать человек на сундук мертвеца..."
Отчаянные путешественники двинулись в самое сердце мертвой земли по растрескавшимся плитам главной улицы. Огромный храм Атлантиды возвышался вдалеке черной тенью, его смутные очертания прорисовывались на фоне звездного неба. В полумраке белели тут и там кости скелетов; мертвецам не было числа.
Через некоторое время наши герои подошли к обрыву, через который был перекинут веревочный мост.
Капитаны остановились.
- Кто первый?- вопросительно поднял бровь Уилл.
- Тот, у кого компас,- улыбнулся Барбосса.
- Ну нет,- ответил Джек.- Тем более что я оставил свой компас на "Жемчужине". Так что первым пойдешь ты.
- Я?!- рассвирепел Барбосса.
- Ну да.
- Это еще почему?!!
- Тебя не жалко.
- Че-его?!!
- Но это же просто смешно,- вмешалась Элизабет.- Разве отважного капитана напугает какой-то мостик? Где ваша хваленая смелость, джентльмены?
Джек и Барбосса метали друг в друга испепеляющие взгляды. Джек раскрыл рот, чтобы сказать что-то едкое, но в этот момент Уилл первый бросился на мост. Элизабет в ужасе бросилась за ним следом. Капитаны, толкаясь, последовали за Королевой. Получилось так, что они вбежали на мост одновременно.
Когда все четверо очутились на мосту, мост просел, затрещал, всем своим видом показывая, что долго он так не протянет. Секунда - и наши отчаянные путешественники почувствовали, что проваливаются куда-то вниз.
- Уилл, хватайся!..- только и успела крикнуть Элизабет, прежде чем мост ухнул вниз и повис вертикально над бездонной пропастью. Все четверо повисли над пропастью, вцепившись в то, что попалось каждому под руку. Уилл, Элизабет и Барбосса повисли, ухватившись за деревянные перекладины. Джек, как всегда, отличился. Присмирев, он висел над серой бездной, обхватив руками сапоги Барбоссы. Барбосса стиснул зубы; его пальцы сжимали перекладину из последних сил.
- Отцепись!- прохрипел он.
- Ну нет!- воскликнул Джек, стараясь не смотреть вниз.- Только после вас, шкипер!
Уилл и Элизабет кое-как вскарабкались наверх.
- Джек! Барбосса! Взбирайтесь по перекладинам!- крикнул капитанам Уилл.
- Ха-ха-ха!- раздался нервный голос Барбоссы.- Тебе хорошо говорить! На тебе не висит тюфяк фунтов... а, черт!.. фунтов под двести!
- Двести?!- яростно заорал Джек.- Я легкий, как перышко! Меня истощили испанские каторги и тюрьмы!
- Это... за...заметно.
- Не болтай зря. Тебе должно быть меня жаль - видишь, я болтаюсь над самой пропастью! Вытаскивай меня!
Барбосса хотел парировать этот укол, но вместо этого лишь издал хриплый рев и, отцепив правую руку, схватил вторую перекладину... затем еще одну... вверх... все.
- Нам конец,- заключил он убито.
- Не вздумай отпускать!- прокричал Джек. И принялся карабкаться вверх по Барбоссе, цепляясь за его китель. Вскоре он поднялся выше и схватился за перекладину моста.
- Мерзавец,- прошипел Барбосса, с трудом увернувшись от его грязного сапога.
Джек с обезьянней ловкостью развернулся и протянул Барбоссе руку.
- Хватайся!
Барбосса даже оторопел от неожиданности.
- Ты... спасаешь меня!- проговорил он.
- Хватайся, черт возьми, или я передумаю!- крикнул Джек.
Барбосса последовал его совету, и Джек помог ему подтянуться к следующей перекладине. Некоторое время спустя Элизабет и Уилл помогли капитанам взобраться на твердую землю. Оба долго не могли отдышаться.
- Зачем ты это сделал?- спросил наконец Барбосса.
Джек помолчал немного.
- Должок отдал, шкипер,- неестественно весело ответил он.- Ведь ты тоже меня спас. Теперь мы квиты.
Он лгал. На самом деле он не знал, зачем сделал это. Просто сделал - не задумываясь, машинально. Потому что так было надо, так подсказывал ему рассудок.
Они минули еще одно кольцо суши. И опять у них на пути возник мост, но на этот раз прочный, из камня. По этому величественному мосту они добрались до последнего, центрального кольца суши, в центре которого стоял Храм Атлантиды. Переступая через черепа и кости, путешественники совершили восхождение по длинной лестнице и очутились у входа в алтарь. Здесь было самое высокое место в Мертвой земле. Отсюда виднелась вся Атлантида - два кольца воды и три кольца суши, окутанные легкой дымкой, белеющие под покровом вечной ночи от множества истлевших человеческих останков.
Путников охватило волнение.
- Ну... мы на месте,- со вздохом облегчения сказала Элизабет и первая, осторожно озираясь, вошла в полумрак помещения. За ней двинулись и остальные.
Священный алтарь Храма Атлантиды представлял собой квадратную комнату с четырьмя выходами - по одному на каждой стороне. В самом центре с потолка падал луч лунного света, озаряя каменного идола с жутким лицом, будто искаженным от гнева, и острыми зубищами, похожими на кинжалы. В своих когтистых лапищах идол держал увесистый сосуд с запечатанным горлышком.
- Ух ты, ну и урод!- восхитился Уилл, глядя на идола.
- Это и есть тот, кто поможет нам спасти эпоху?- с сомнением в голосе произнесла Элизабет.
Барбосса не ответил. Элизабет приблизилась к идолу; внимание ее привлек сосуд. Она уже было протянула к нему руку, но тут раздались щелчки  взводимых курков. Элизабет резко обернулась. Барбосса стоял у самого входа в алтарь. В каждой руке у него было по пистолету. Дуло одного пистолета было направлено на нее, дуло другого - на Джека. Джек, в свою очередь, целился своим пистолетом в Барбоссу.
- Что происходит?!- возмутился Уилл, пытаясь заслонить маму своей спиной.
- Без фокусов!- рявкнул Барбосса.- Отойдите от склянки с Живой Водой, Ваше Величество! Это моя добыча.
- Как бы ни так!- усмехнулся Джек.- Между прочим, я тоже явился сюда за ней и уйду только тогда, когда заполучу ее.
Элизабет наконец поняла, в чем дело. Эти двое обвели ее вокруг пальца! Воспользовались ее помощью только для того, чтобы попасть в самое сердце Атлантиды невредимыми! Мерзавцы! Вот, значит, почему компас Джека указывал на нее, когда этот грязный пират появился на Тортуге!!!
- Так, выходит,- произнесла Элизабет, с трудом удерживая себя в руках,- вы оба лгали мне! И ни о каком спасении эпохи не шло и речи, а вам просто понадобилось мое участие, чтобы вас не растерзали мертвецы?! Так или нет?!!
- Заметь, это был его план,- лукаво произнес Джек, кивая на Барбоссу.- Я действовал благороднее, не посвящая тебя в подробности. А он подло лгал тебе про пиратов, эпоху и все такое.
- Предатели вонючие!- воскликнул Уилл со злостью.
- Уилл!
- Что?
- Не смей так выражаться!
- Да я вообще молчу.
- Довольно разговоров!- прервал их Барбосса.- Сейчас вы трое отойдете на десять шагов назад. А ты, Джек, опустишь свой пистолет.
- Не дождешься! Это вы втроем сперва отойдите в сторону и ты положи на землю свои пистолеты.
- Вы трусы или джентльмены?- вдруг резко произнесла Элизабет, отстраняя Уилла и делая шаг вперед.- Я вызываю вас на дуэль. Вы предали меня, и я требую честного поединка на саблях. Если вы не трусы, вы обязаны принять мой вызов. Ваш ответ?
Ошарашенные капитаны переглянулись. Они никак не ожидали такого поворота.
- Да, это по Кодексу,- только и сказал Барбосса.

Отредактировано Терри (2009-11-09 03:29:24)

2

Глава 10. Дуэль
- Итак, пистолеты в сторону,- проговорила Элизабет, обнажая шпагу.- Ну же, выполняйте, это приказ.
- Элизабет, ты…- начал было Джек, но Королева перебила его:
- Выполняйте!!!
Ей хотелось плакать. Было очень обидно и горько осознавать, что люди, которым она верила – пусть даже они были пиратами – вот так обманули ее ради собственной выгоды.
Она не знала, чем кончится этот поединок. Поднимется у нее рука заколоть кого-нибудь из капитанов? Наверное, все-таки, нет. Точно, нет. А они? Хватит ли у них подлости заколоть ее? Или тоже нет? Этого она не могла знать.
Капитаны отбросили пистолеты в сторону.
- Кто первый?- спросил Джек, взирая на Элизабет. Он явно был не в своей тарелке.
- Бросайте жребий,- холодно ответила Элизабет и, левой рукой достав из-за пояса пиастр, швырнула Джеку.
Джек поймал монету.
- Я – орел, ты – решка,- сказал он Барбоссе.
- Это ты-то орел?- нахмурился тот.
- Быстрее!- крикнула Элизабет.
- Ну хорошо, пусть будет так,- согласился Барбосса.
Элизабет мельком оглянулась на Уилла. Уилл в растерянности стоял около идола, поглядывая то на маму, то на пиратских капитанов. Бедный малыш… до этой минуты он не знал, что такое предательство, а теперь вот увидел эту «благороднейшую из пиратских традиций» во всей красе.
Джек подбросил монету, поймал, взглянул на нее и прикусил губу.
- Орел,- молвил он угрюмо.
- Отлично,- чуть не плача, проговорила Элизабет.- Защищайся.
Джек неохотно вытащил саблю. Ему срочно надо было придумать выход из сложившейся ситуации, но выхода он не видел. В голове было пусто, как будто после веселой пирушки. Сбежать? Сдаться? Проиграть? Но он был слишком горд, чтобы проигрывать!
Они скрестили клинки. Элизабет стремительно атаковала; Джек отступил. Он мельком взглянул в лицо Королевы и увидел, как блестят от слез ее глаза. Удар. Еще удар. Контратака.
- Прикончишь меня?- подлил масла в огонь Джек.
Элизабет обрушила на него целый град ударов.
- Я тебя не пощажу, даже не думай!- крикнула она.
- Славно,- говорил, отбиваясь, Джек.- Я не ошибся в тебе тогда, когда ты оставила меня на съедение кракену! Ты настоящая пиратка!
- Замолчи, мерзавец!
Они, фехтуя, стремительно двигались по залу. Их клинки сияли в лунном свете.
Тем временем Барбосса приблизился к идолу.
- Не подходи!- воскликнул Уилл, демонстрируя пирату свои маленькие кулачки.
- Напугал!- рассмеялся Барбосса.- А ну-ка посторонитесь, достопочтенный мистер Тернер!- и он оттолкнул мальчика в сторону, так, что Уилл не удержал равновесия и упал на пол. Капитан схватил сосуд с Живой Водой и бросился к выходу.
- Вор!- заорал ему вдогонку Воробей.
Но выйти из алтаря пират не смог. Потому что у самого выхода он лицом к лицу столкнулся с вновь ожившими мертвецами. Толпы скелетов взбирались по ступеням пирамиды с томагавками и тесаками наперевес. Вероятно, их пробудила наглая кража источника бессмертия из алтаря.
Дуэль была прервана. Всем четверым пришлось отступить к центру зала. Мертвецы, скалясь и дребезжа костями, неспешно окружали своих жертв. Деваться нашим героям было некуда.

3

Глава 11. Пиратский аттракцион
- Я убью его!- свирепо промолвил Барбосса, продолжая вместе со всеми отступать.
Остальные бросили на него недоумевающие взгляды.
- Кого?- поинтересовался Джек.
- Мерзкого старика с Тортуги!
- Старика?
- Грязного оборванца, который поведал мне легенду об Атлантиде! Он сказал, как пройти сюда, но он не сказал, как отсюда выбраться!
- Это все из-за вас!- набросилась на капитанов Элизабет.
- Давайте заключим перемирие,- предложил Уилл.- И подумаем лучше, как спастись от этих… восставших из ада.
- Устами младенца глаголит истина!- сказал Барбосса.
- Никакой я не младенец!- обиделся Уилл.
- Нужно отдать им Живую Воду!- воскликнула Элизабет.- Это наш последний шанс.
- Ну нет!- заупрямился Барбосса.- Выходит, столько переживаний – и все напрасно!
- Прикажи им,- вдруг вмешался Джек.
- Что?- переспросила Элизабет.
- Прикажи им. Ты же Королева Пиратов. Они послушают тебя!
Медлить не стоило. Элизабет вспомнила, как кланялись ей мертвецы в порту Атлантиды. Набравшись смелости, она выступила вперед и крикнула, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно тверже:
- Стражи Атлантиды, слышите ли вы меня?!
Скелеты остановились. Десятки глазниц уставились на Королеву.
- Дайте уйти из вашей земли мне и моим друзьям! Немедленно!
Из толпы мертвецов выполз один, безногий, с седыми космами на черепе. Челюсти его зашевелились, в горле что-то зашелестело, забулькало; в нависшей тишине послышался его негромкий голос, прерываемый хрипами и свистом:   
- Королева и Принц могут покинуть мертвую землю. Остальные будут принесены в жертву владыке Миктлантекутли.
- Эй, приятель, это не совсем честно!- воскликнул Воробей, сверху вниз посматривая на говорящего мертвеца. – Я не хочу, чтобы меня приносили в жертву этому… Мик… Мил… Митл… Этому парню с труднопроизносимым именем. Учти – к склянке с Живой Водой притронулся только один из нас, и это был не я.
Барбосса возмущенно фыркнул. Мертвец даже не повернул головы в сторону капитанов.
- Королева и Принц могут уйти,- повторил он глухо.- Остальные станут жертвами повелителя Атлантиды.
- Тогда уступите мне дорогу,- промолвила Элизабет. Затем, видя, что ряды скелетов расступаются, она обернулась к капитанам, незаметно подмигнула им и добавила, вновь обратившись к стражам:
- Да, и еще… я все-таки Королева. Не соизволите ли вы до конца следовать этикету и поклониться мне, как кланяются королям?
Скелеты со скрипом склонились в низком поклоне.
- Бежим!- тут же закричала Элизабет и, увлекая за собой Уилла, стремительно бросилась к выходу. Джек и Барбосса ринулись следом за ней. Когда мертвецы поняли, в чем дело, и вновь схватились за томагавки, наши герои были уже снаружи, на площадке перед алтарем. Тут их ждал неприятный сюрприз. Весь остров пришел в движение. Мертвые стражи стекались к Храму. Их были сотни, тысячи…
Барбосса, Джек и Элизабет взялись за клинки и быстро раскидали в стороны мертвецов, ожидавших их на площадке. Но по лестнице вверх ползли все новые и новые стражи. Уилл, схватив какой-то каменный молоток, принялся дубасить мертвецов по черепам. Гремя костями, скелеты срывались вниз, но потом поднимались и снова ползли на вершину пирамиды.
- Боковая лестница свободна!- вдруг крикнул, оглянувшись, Барбосса. – Отступаем!
Четверо отчаянных путешественников не просто сбежали – они скатились вниз по лестнице. Толпы скелетов, собравшиеся у подножия Храма, последовали за беглецами, но, к счастью наших героев, мертвые стражи двигались куда медленнее живых людей, охваченных ужасом. И – о чудо!- беглецам удалось вырваться из оцепления! Они миновали каменный мост, пересекли кольцо суши и замерли у обрыва, через который когда-то был перекинут веревочный мост.
- Должен быть другой путь!- догадался Джек. И действительно – преодолев вдоль обрыва четверть мили, герои очутились у второго веревочного моста. Спорить, кто ступит на мост первым, было некогда. Сначала вбежала на мост Элизабет. После нее – Уилл. Когда они преодолели препятствие, настала очередь Джека; Барбосса, который последним пересек пропасть, обрубил мост, заставив преследователей искать иной способ перебраться через бездну. Таким образом, удалось выиграть время. Еще несколько минут – и все четверо, запрыгнув в шлюпку, отчалили от берегов Мертвой земли. Забыв об усталости, капитаны налегли на весла; шлюпка стремительно отдалялась от берега.
А на набережной уже столпились скелеты. Сквозь толпу протиснулся безногий, тот, что разговаривал в Храме с Элизабет. Его протяжный сиплый голос, подхваченный эхом, разнесся над черными морскими водами:
- Вам не уйти! Раб владыки Миктлантекутли найдет и  покарает вас! Берегитесь!
Джек приподнялся и издевательски помахал ему шляпой.
- Тебе запомнится этот день, приятель, когда вами чуть не был принесен в жертву…
- Заткнись и греби! Чем скорее уберемся отсюда, тем лучше,- перебил его злобно Барбосса.
- Негодяй,- поморщившись, недовольно произнес Джек.- На этой ноте меня еще никто не перебивал.
Но все-таки он последовал совету Барбоссы, который был дан как никогда кстати. Лодка миновала арку, забрезжил дневной свет. Теперь можно было вздохнуть спокойно.

4

Глава 12. Охотники на пиратов.
Губернатор Ямайки сэр Генри Морган сидел в своем кабинете и следил за движением стрелки часов.
Он всегда недолюбливал этот душный кабинет.
За окном, будто дразня его, шумело бескрайнее море, над ним уходило к линии горизонта голубое небо, по которому ветер гнал пушистые облака. Там – свобода, простор. Здесь – теснота и неволя. Здесь будто тюрьма. Но выбраться из нее нельзя, ибо потерять место в новом мире означало подписать себе смертный приговор.
Морган оторвал взор от стрелки часов и протер усталые глаза.
Он верой и правдой служил Англии. Отрекся от пиратского мира, чтобы сохранить жизнь, приспособился к новому миру – миру без тайн, битв со стихией и свободы. Но эта жертва едва ли принесла ему счастье. Его ненавидели пираты, которые считали его, одного из составителей Кодекса, предателем, его ненавидели англичане, которые презирали его за пиратское прошлое.
- К вам капитан Черная Борода,- оторвал Моргана от грустных размышлений лакей в напудренном парике.
- Пусть войдет.
Чернобородый неспешно зашел в кабинет губернатора. Снял шляпу, поклонился.
- Я к вашим услугам, сэр.
- Где вы были все это время?- спросил Морган, вновь устремляя взор к часам.
- Ловил пирата. Как вы и приказывали.
- И где этот пират?
- Ушел. Но я рано или поздно отыщу его.
- Уж постарайтесь.
- Вам требуются еще мои услуги?
- Нет, пока нет. Я хочу только, чтобы вы довершили начатое. Вчера утром я получил приказ короля. Завтра английский флот из тридцати кораблей бросит якоря недалеко от Порт-Рояла. Еще двадцать пять судов готова предоставить нам Ост-Индская торговая компания,- Морган вздохнул.- Король ставит меня во главе армады. Он повелевает через несколько дней отчалить и, упредив Францию, штурмовать Тортугу. Затем мне приказано искоренить остатки пиратского Братства в Карибском море. Если все завершится благополучно, мне пожалуют титул лорда.
- Чудесно, губернатор.
- Чудесно?
- Рад за вас. Я не сомневаюсь, вы победите в этой войне.
- Это не составит труда, Эдвард. Но эпоха… эпоха! Ты же пират. Такой же, как я. Тебе это все знакомо – паруса, пушки, ветер, бури, сокровища, приключения. Тысяча чертей! И все это скоро останется в прошлом.
- Не понимаю вас,- сказал Чернобородый.
- Не бери в голову, Эдвард. Отправляйся немедленно и принеси мне голову этого разбойника. Как его…
- Барбосса, сэр.
- Точно.
- А Королева Пиратов? Ее голова вам тоже нужна?
  Морган задумался.
- Нет. Она мне нужна живой. Ее будут судить по английскому закону. Если, конечно…- Морган устало вздохнул, достал из ящика стола сложенную в несколько раз бумагу и протянул Чернобородому.- Каперский патент,- пояснил он.- Ее последняя надежда избежать петли. Я хочу, чтобы ты передал его ей. Мне нужны сильные союзники, и я хотел бы видеть Королеву в числе своих друзей.
Чернобородый с некоторой небрежностью взял патент и сунул за пазуху.
- Все. Ступай,- хмуро сказал Морган.- И не возвращайся без благих вестей. 
- Есть еще одно дело,- протянул, почесав в затылке, Чернобородый.- На борту их судна находится некий пират по имени Джек Воробей. С вашего позволения, я хотел бы забрать его.
- Пусть будет по-твоему. Ты имеешь полное право на свою добычу. Кстати, на что тебе Воробей?
Черная Борода скривил рот в усмешке.
- Скажем так… у меня с ним личные счеты.

Отредактировано Терри (2009-08-13 13:03:15)

5

Глава 13. Новая напасть
Шлюпка ударилась о высокий борт «Жемчужины». Гиббс сбросил веревочную лестницу, и отважные покорители Атлантиды поднялись на палубу.
- Как успехи?- поинтересовался Гиббс, скользнув взором по бледным лицам с выпученными глазами.
- Порядок,- сообщил Джек, отряхивая от пыли полу своего жилета.
- Спасли эпоху?- попытался угадать Гиббс.- Призвали на помощь потусторонние силы? Уже натравили их на королевских охотников?
- Так и есть,- кивнул Джек, позаимствовав у Гиббса бутылку. Капитан припал к горлышку и несколькими глотками осушил ее.
- Враки все это!- обиженно произнес Уилл.- Никого мы не спасли. Скорее, наоборот.
- В смысле?- не понял Гиббс.
- Не важно,- встрял Барбосса.- Сейчас не время для болтовни. Нужно убираться подальше от этой арки, будь она проклята!
Тут Гиббс заметил в руках у Барбоссы увесистый сосуд с живой водой.
- Это же… Невозможно! Это просто…
- Живая Вода, Источник Бессмертия,- уныло протянул Джек.- И что с того?
- Кэп! Это… ужасно! Я много слышал о ней такого, что волосы на голове встают дыбом! Откуда вы ее взяли?!
Гиббс был напуган не на шутку. Его волнение передалось и всей команде. Тут и там послышались голоса: «Живая Вода!.. Ну ничего себе!.. Бессмертие…»
- Ну и чего ты такого слышал?- спросил Воробей, дотронувшись до своей шевелюры.
Гиббс перевел дух.
- Многое. Например, что тот, кто возьмет сосуд, навлечет на себя гнев богов и не сможет уйти от наказания. Призрачный корабль Рока Бразильяно настигнет его и отправит туда, откуда не возвращаются. Давным-давно один моряк отправился на поиски бессмертия, чтобы спасти от гибели свою больную дочь. Он добрался до места, где хранилась Живая Вода, но тут его окружили мертвецы, сторожившие это сокровище. Моряк упал на колени и умолял пощадить его. Злой бог оставил моряку жизнь, но лишил лица, свободы и надежды вновь воссоединиться с семьей. Теперь этот моряк – орудие в руках языческого божества, беспощадный палач, карающий тех, кто посмеет вынести реликвию из мертвого мира в мир людей.
- Кто рассказал тебе эти бредни?- фыркнул Джек.- И вообще, зачем ты болтаешь об этом сейчас? Мог бы и пораньше предупредить.
- Но я ж не знал, что это как-то связано с Атлантидой!
- Теперь будешь знать. У тебя все?
- Все.
- Тогда займись чем-нибудь полезным.
- Есть!
Гиббс скрылся в трюме.
Элизабет – обманутая, усталая и расстроенная – подошла к капитанам.
- Я полагаю, вы закончили улаживать свои личные дела. Делить добычу будете после. Сейчас нам нужно спасти сундук с сердцем Уилла.
Она сказала это ледяным голосом, не терпящим возражений. Она умела быть жесткой – настолько жесткой, что и самые лихие пираты не находили смелости перечить ей. И все-таки Барбосса рискнул.
- Понимаете ли, в чем загвоздка, миссис Тернер… Спасение сундука – занятие рискованное, и я предпочел бы заниматься этим, будучи бессмертным.
Элизабет хотела ответить ему что-то, но тут внезапно за нее вступился Джек.
- Она права, шкипер. Если мы сейчас начнем делить бессмертие, в живых останется только один из нас или не останется никто. Тогда ведь некому будет помочь Королеве в этом, как ты сказал, рискованном занятии.
Барбосса помолчал, поглядывая то на Джека, то на Элизабет.
- Что-то я не припомню, чтобы ты проявлял благородство раньше, - ответил он наконец.
- Как же? А разве это не я спас тебя в Атлантиде?
Барбосса покраснел – наверное, покраснел первый раз в жизни.
- Как знаете… но я все равно сделаю по-своему!
И он, выхватив из-за голенища сапога кривой нож, попытался сорвать печать с горлышка сосуда.
Тщетно.
Тогда капитан попробовал открыть сосуд зубами.
Снова неудача.
Тогда, разозлившись, капитан со всей силы шарахнул бутыль о мачту.
Никакого результата.
- Что за дьявол?- выругался изумленный Барбосса.
- Ничего не выйдет,- покачал головой Джек.
- И поделом,- назидательным тоном вставил Уилл.
Барбосса устремил на Джека свой озлобленный взгляд.
- Ты знаешь, как открыть ее!- догадался Гектор.
- Угу,- кивнул Воробей.- И я готов с тобой поделиться этой тайной. Но сперва мы должны помочь Элизабет в ее поисках.
Барбосса окончательно рассердился и с сосудом в руке отправился на капитанский мостик. Мартышка, которая все это время строила рожи Раджетти, последовала за своим хозяином.
Элизабет пристально посмотрела на Джека; на губах ее появилась улыбка.
- Джек… А ведь я тоже в тебе не ошиблась. Это очень благородный поступок. Все-таки ты добряк.
- А как же иначе?- промолвил Джек, улыбнувшись в ответ. Элизабет почувствовала, как его рука легла на ее талию.
Уилл громко кашлянул.
- Имейте совесть, капитан Воробей,- тотчас произнесла Элизабет.- Как вам не стыдно соблазнять замужнюю женщину!
- Вот именно,- добавил Уилл.- Если я еще раз увижу такое безобразие, я вызову тебя на дуэль.
Джек ухмыльнулся.
- Так держать, парень! Ты настоящий морской волк! Прошу прощения, Ваше Величество, но я должен вас оставить. Капитану предстоит готовить корабль к отплытию.
Воробей достал свой компас, открыл крышку. Стрелка описала круг и замерла, указывая на силуэт Барбоссы у штурвала. Конечно, Живая Вода ведь оставалась у него! Впрочем, на иное Джек не рассчитывал.
- И еще…- с этими словами Джек протянул Королеве компас.- Возьми его, Элизабет. Это поможет тебе достичь цели.
- Спасибо, Джек.
Обезьяна, сидящая на плече Барбоссы, резко обернулась и сделала довольную мордочку.
- А теперь,- продолжил Воробей, обращаясь ко всей команде,- Ставьте паруса! Поднимайте…
Его прервал отдаленный пушечный залп. Ядро пролетело над головами матросов, прорвало дыру в парусах и скрылось в воде за противоположным бортом.
- Справа по борту неведомый корабль!- раздался крик дозорного.- Нас атакуют!
Все подбежали к правому борту. Вдалеке действительно серела фигура корабля. Неизвестное судно подходило все ближе и ближе; за ним струились сгустки тумана – совсем черного тумана, похожего на растекающиеся чернила. С той стороны, откуда двигался корабль, по небу ползли тяжелые тучи. На море появились гребни волн.
Джек посмотрел в трубу.
http://s58.radikal.ru/i161/0911/08/8b7b979e21cf.jpg
- На корме пиратский флаг,- сообщил он.- Клыкастая черепушка на черном.
- Клыкастая черепушка!- закричал в ужасе Гиббс.- Это «Громовержец», корабль Бразильяно!!! Нам конец!!!
- Трави якорь, полные паруса!- крикнула Элизабет что есть силы.- Заряжай пушки!
Но тут раздался еще один залп. Ядро вошло прямиком в правый борт «Жемчужины», туда, где крепился якорный трос. Якорный трос не пострадал, но проход к лебедке завалили обломки досок, и теперь якорь невозможно было ни поднять, ни вытравить.
Капитаны разразились ужасной бранью. Гиббс обратил взор к небу. Пинтел и Раджетти обнялись и заплакали.
- В чем дело?- подсказал Уилл.- Нужно просто прыгнуть за борт и перерезать веревку!
- Сам и прыгай,- резко произнес Барбосса.- А мне жизнь дорога. В такие волны едва ли кто-нибудь вновь сумеет подняться на борт! Это верная смерть!
- Нет уж, Уилла оставьте в покое, - вмешалась Элизабет.- Пусть прыгает капитан.
- Капитан он,- быстро сказал Джек и указал пальцем на Барбоссу.
- Ну… это еще доказать надо!
Капитанов прервал оглушительный вопль. Это Мертог и Малрой, вооруженные кинжалами, дружно бросились к правому борту.
- Стойте!- крикнул им вдогонку Уилл, но они уже скрылись за бортом. Через несколько мгновений они вынырнули, отплевываясь и борясь с большими волнами.
- Я… тут… вспомнил кое-что…- проговорил Малрой.- Я… я… не умею плавать!!!
- Держись!- ответил Мертог и, удерживая Малроя одной рукой, погреб к натянутому якорному тросу.
Секунда – и волны сомкнулись у них над головами.
Все с замиранием сердца взирали туда, где скрылись в волнах отважные товарищи. Через некоторое время трос был обрезан и корабль, набрав ветер в паруса, стремительно понесся вперед. Мертог и Малрой так и не вынырнули на поверхность. Исчезли навеки в темных морских пучинах, ценой собственных жизней выручив команду «Жемчужины», Королеву и Принца.
- Герои…- прошептал Уилл и снял свою шляпу.
- Нам будет их не хватать… - добавил Гиббс с горечью.- Славные были ребята…
- Да уж,- промолвил Пинтел.
Раджетти ничего не сказал, а только шмыгнул носом и стер с щеки скупую слезинку.

Отредактировано Терри (2009-11-07 04:18:53)

6

Глава 14. Бой с «Громовержцем»
«Жемчужина» дала по «Громовержцу» бортовой залп, обогнала противника и двинулась вперед. 
Раздались оглушительные выстрелы. Это «Громовержец» ответил залпом своих орудий.
Положение было прескверным: «Жемчужина» подставляла противнику корму, и ядро с «Громовержца» могло в любой момент повредить кормовой руль или пройти вдоль киля до самой носовой части. Поэтому Барбосса, который, к своему счастью, завладел штурвалом, поспешил развернуть корабль правее, подставив неприятелю уже изуродованный правый борт.
- Пушки готовь!- не растерялся Джек.- Быстрее, псы!
Вновь показались жерла орудий из портов «Черной Жемчужины». Призрачный корабль развернулся левым бортом, готовясь изрешетить «Жемчужину» бортовой батареей, но «Жемчужина» атаковала первой.
- Огонь!- слились в один крики Элизабет, Гиббса и малыша Уилла.
Грохот залпов разнесся над морем. Пороховой дым взвился над бортом. Когда дым рассеялся, призрака уже не было видно. Он исчез, будто растворился в иссиня-черном тумане.
- Победа!- закричал Пинтел, высунув голову из пушечного порта.
- Так просто?- нахмурилась Элизабет.- Что-то не верится.
Ее прервал вопль Гиббса:
- «Громовержец» по левому Борту!!!
Все, кто был на палубе, разом повернули головы. Призрак внезапно появился слева от «Жемчужины», будто только что материализовался из клубов черной дымки.
- Пушки – на левый борт!!!- крикнул Джек оглушительно.
Но он опоздал.
«Громовержец» уже открыл огонь.
С треском обломился бушприт. Одно ядро просвистело над самой палубой, проломив на прощание часть правого фальшборта. Со звоном раздробился один из трех фонарей на корме. С грохотом рухнула на палубу рея. После быстрой атаки «Громовержец» вновь нырнул в туман и исчез.
Элизабет, которую сбило с ног потоком воздуха от просвистевшего у самой ее головы ядра, кое-как поднялась на ноги. Первое, что она сделала – огляделась в поисках сына. Но Уилла нигде не было.
Матросы бегали туда-сюда по палубе, что-то кричал Гиббс, Джек ругался, отчаянно жестикулируя… А Уилл исчез. В последний раз она видела его у лестницы. Он выбежал из-за укрытия, услышав вопль Гиббса, чтобы взглянуть на приближающийся вражеский корабль. Уилл… Уилл…
У Элизабет потемнело в глазах. Голова закружилась, и она схватилась за бакштаг, чтобы не упасть.
- Уилл,- прошептала она еле слышно.- Но этого не может быть… не может быть…
- Ты ранена?- раздался рядом встревоженный голос Джека.
- Джек,- проговорила Элизабет, чувствуя, как сердце сжимается от ужаса.- Джек… мой сын…
- Что с ним? Где он?!
- Его здесь нет… он исчез…
Джек усадил Элизабет на ступени лестницы.
- Мистер Гиббс!- рявкнул он.- Где мальчик?! Куда делся Принц?!
- Я в последний раз видел его перед атакой «Громовержца». Он стоял у борта и держался за ванты.
- Мистер Гиббс!
- Да, Джек?
- Болван!
- Э…
- Вы могли бы крикнуть ему, чтобы он убирался оттуда?!
- Я крикнул, кэп.
- А он?!
- Вероятно, не услышал.
Джек положил руку на плечо Королевы, заглянул в ее глаза, полные слез, и, потупив взор, сказал негромко:
- Элизабет… Мне очень жаль.
Элизабет закрыла лицо руками.
Тем временем черная дымка почти окутала «Жемчужину».
- Выправляй на фордак!- заорал Барбосса, усердно крутанув рулевое колесо.
Матросы поставили паруса; судно сделало разворот, поймало парусами попутный ветер и вынырнуло из дьявольского тумана. Справа на фоне темных волн показался и силуэт «Громовержца». Мгновение – и он разрядил свой левый борт.
- Трус! – злобно крикнул в его сторону Воробей.- Хватит играть в прятки, лучше сражайся честно!
- Теперь преимущество у нас!- воскликнул Барбосса.- На фордевинде даже дьяволу нас не нагнать!
И правда – несмотря на повреждения, «Жемчужина» стремительно неслась вперед. Фигура «Громовержца» вновь скрылось в черном облаке, а само черное облако вскоре исчезло за горизонтом вместе с вратами Атлантиды, гигантской аркой, возвышающейся прямо среди океана...

Отредактировано Терри (2009-08-03 22:44:23)

7

Глава 15. Капитан «Голландца»
- Что-то холодно стало. Наверное, мы на том свете.
Малрой фыркнул и покачал головой.
- Ну что я сказал?- обиделся Мертог.- Вечно ты недоволен.
- Значит, ты хочешь сказать, что…
- Ну… не начинай.
Малрой пропустил слова Мертога мимо ушей.
- Значит, ты хочешь сказать, что если нам холодно, то мы на том свете. Так?
- Э-э…
-  Выходит всякий раз, когда ты чувствуешь, что тебе холодно, открываешь глаза и видишь, что плывешь в маленькой лодочке посреди океана, это значит, что ты – на том свете?
- Н…нет.
- И правильно. Это значит всего лишь, что мы с тобой переборщили с ромом.
- Нет.
- Что – нет?
- Мы не пили ром.
- С чего ты взял?
Мертог растерялся и пожал плечами. Малрой кивнул.
- Что и требовалось доказать. В следующий раз не стоит столько пить.
- А… почему на тебе парадный солдатский мундир?
Малрой замолчал, рассматривая свою одежду.
- Точно. Мундир. И на тебе тоже.
- Ну.
Малрой в раздумье посмотрел на Мертога.
- Я понял. Должно быть, когда мы были пьяны, мы заплыли в английский город и ограбили двух караульных.
- Я не помню.
- Конечно! Ты же был пьян!
- Хм… наверное, - Мертог на мгновение замолчал и огляделся по сторонам.- А… откуда здесь «Летучий Голландец»?
- О, значит, если ты увидел огромный корабль с такой… хм… штуковиной на носу, похожей на крокодильи челюсти, значит, это непременно «Летучий Голландец»? Так?
- Ага.
- Правильно. Это и есть «Летучий Голландец»! А если мы, плывя в лодочке посреди океана и чувствуя, что нам чертовски холодно, вдруг встретили «Голландец», то это означает…- Малрой скривил лицо и шмыгнул носом.- Это означает… что мы действительно на том свете!!!
«Голландец» приближался, проплывая мимо множества лодочек, в которых сидели люди с бледными лицами.
- Плывите следом!- раздавался то и дело крик с палубы.- Не бойтесь, вы в безопасности! Плывите следом!
Вот «Голландец» поравнялся с лодкой Мертога и Малроя.
- Мы здесь!- крикнул Мертог, размахивая руками.
- Что ты кричишь?- перебил его Малрой. – Учти – ты – неупокоенная душа. Ты не должен подавать признаков жизни.
- Почему это?
- Потому что…
- Что вы здесь делаете, ребята?- вдруг раздался голос Уильяма Тернера.- Не ожидал вас встретить.
- Вероятно, мы умерли,- предположил Малрой, поглядывая наверх. Уильям стоял на капитанском мостике, перегнувшись через борт, и ветер трепал его черные волосы.
- Сожалею, парни,- ответил Уилл,- но это действительно так. Вы умерли.
Мертог и Малрой промолчали.
- Вы не отчаивайтесь. Вас ждет еще одно, последнее путешествие. Вы обретете покой и будете навеки вместе.
- Целую вечность он будет со мной спорить?!- ужаснулся Мертог.
- Ничего не поделаешь,- ответил Малрой.
- Да я, в общем-то, не против.
Уильям не смог сдержать улыбки.
- Рассказывайте. Что нового на том свете? Вы видели Джека? Встречали Элизабет? Впрочем, вряд ли, она сейчас в Порт-Рояле, растит моего сына. Он уже совсем взрослый… хороший мальчишка! Я недавно виделся с ними. Ну, а как Джек? Барбосса? Все также спорят за место капитана? Как там Гиббс? Коттон? Попугай здоров? Рассказывайте!
- Да вроде все здоровы, - проговорил Малрой.- И все по-старому. капитан Джек с капитаном Барбоссой грызутся, как прежде, мистер Гиббс все такой же мастер рассказывать страшные истории, Коттон с попугаем тоже ничего. А миссис Элизабет… да, мы видели миссис Элизабет.
- Совсем незадолго до смерти,- вставил Мертог.
- Нашей смерти,- добавил Малрой, увидев, как у Уильяма округляются от ужаса глаза.
- Вы видели ее?! Где?! Вы были в Порт-Рояле? Неужели вас казнили?!
- Да нет… Вроде,- протянул Мертог.
- Она была на «Жемчужине», - продолжил Малрой.- Вместе с мальчиком. Потом они с Джеком и Барбоссой поплыли на шлюпке в Атлантиду. Потом вернулись. Потом мистер Гиббс стал пугать нас проклятием. А потом оказалось, что проклятие на самом деле существовало.
- Это был призрачный корабль,- перебил Мертог.
- Какое проклятие?- нахмурился Уильям.- Что у вас там произошло?
- Нас стал обстреливать какой-то призрачный корабль,- попытался объяснить Малрой.
- Это из-за того, что капитаны побывали в Атлантиде,- вновь перебил Мертог.
- Точно.
- А потом?- с волнением спросил Уильям.- Что было потом?
- Потом… потом мы умерли!- сказал Мертог.- Утонули.
- О, ты хочешь сказать, что если мы умерли, значит, мы обязательно утонули? Так?- тут же набросился на Мертога Малрой.
Уильям уже не слушал их спор.
Атлантида. Проклятие. Призрачный корабль. Элизабет и Уилл на борту «Жемчужины».
Капитана «Голландца» охватил страх. Впервые за десять с лишним лет.
- Что тяготит тебя, сын?
Уильям обернулся. Прихлоп внимательно поглядывал на него, стоя у штурвала.
- Отец… Элизабет попала в беду.
- В беду,- повторил задумчиво Прихлоп.- Это плохо. Но, боюсь, мы ничем не сможем ей помочь. Мы – здесь, а она – там,- и он указал вниз.- Остается только молиться за нее.
Уильям покачал головой.
- Я не могу это так оставить.
Прихлоп, хромая, приблизился к сыну.
- Я хорошо знаю тебя. Ты готов на все ради нее. Но подумай: разумно ли будет рисковать нашими жизнями и нашей судьбой? Ты же знаешь – стоит «Голландцу» отклониться от курса, и месть богини Калипсо тут же настигнет нас. Обратного пути не будет.
- Я понимаю. Ты прав, отец.
Уильям отвернулся и посмотрел вдаль.
Солнце – алое, ослепительное – заходило. Уже край его скрылся за неподвижным морем.
Элизабет в беде. Ее жизни угрожает опасность. Есть ли что-нибудь ценнее ее жизни и жизни маленького Уилла? Ничего. И если даже «Голландец» отклонится от курса, и даже если Калипсо проклянет его команду и его капитана, в этом не будет ничего страшного. Ничего настолько страшного, что могло бы сравниться с потерей жены и сына.
Уильям вновь повернулся к Прихлопу.
- Отец, собери команду. Я хочу объявить им свое решение.
Прихлоп пристально взглянул на сына.
- Что ж… ты – наш капитан. И тебе решать.
По приказу команда собралась перед своим капитаном.
- Джентльмены,- сказал Уильям.- Мы… - он запнулся; ему трудно было говорить дальше, но время поджимало - сейчас или никогда.- Нам предстоит отправиться на тот свет. Обратно.
- Какого черта, капитан?- пробасил боцман, нахмурив брови.
- Потому что… Потому что я так приказал. И вы не посмеете ослушаться своего капитана. Все по местам, живо!
Уильяму тяжело дались эти слова. Он чувствовал себя мерзавцем и предателем. Он обрекал всех, кто был на борту «Голландца», на страдания. Страдать и мучиться в обличье скользких чудищ вечность… И он, их капитан, тоже готов был принять этот крест. Ради нее. Таков был его выбор.

8

Глава 16. Еще одна страдающая душа
Малыш Уилл обхватил руками обломок доски.
- Мама! Джек! Барбосса! Гиббс!- кричал он. Но его никто не слышал. Будто клубы черного тумана приглушали все звуки.
Волны яростно бушевали вокруг. Мальчика то подбрасывало на большие их гребни, то вновь с легкостью, как щепку, бросало вниз. Было холодно и жутко.
- Мама! Джек! Барбосса!!!
Нет. Ни звука в ответ. Только шум воды и печальное завывание ветра.
Мальчик почувствовал, что слезы наворачиваются на глаза.
«Нет,- подумал он.- Не стану я плакать! Что я, девчонка, что ли? Я же сын Королевы Пиратов, я должен быть спокойным и смелым, даже когда вокруг все так страшно!»
Внезапно впереди Уилл увидел сквозь дымку какие-то смутные очертания. Несомненно, это был борт корабля!
- Эй! Я здесь! Сюда!!!- закричал мальчик изо всех сил.
Корабль приближался, и сквозь туман все четче и четче просматривался его силуэт.
Статуя свирепой гарпии, вытянувшей вперед свои блистающие когти, примостилась под бушпритом, форштевень походил на молнию, серый борт был испещрен черными узорами, похожими на иероглифы или пиктограммы, на корме развевалось черное знамя, изображающее череп с большими клыками.
««Громовержец»!»- понял мальчик.
Уилл видел, как с корабля спустили шлюпку, как забрались в нее фигуры людей в темных камзолах. Уже спустя несколько мгновений Уилл понял, что это не люди вовсе, а мертвецы. Вместо голов у них были голые черепа.
Один из скелетов указал в сторону мальчика, остальные налегли на весла, и шлюпка, качаясь на волнах, поплыла к Уиллу. Уилл тут же принялся грести прочь от этих жутких тварей, но волны, наоборот, несли мальчика им навстречу, и вскоре шлюпка поравнялась с обломком, за который ухватился Уилл.
Мальчик обернулся к мертвецам. Они выглядели поистине омерзительно, на порядок хуже стражей Атлантиды. Куски кожи свисали с голых костей, в пустых глазницах копошились какие-то гусеницы или черви. При движении конечностей их суставы противно скрипели.
- Живой человек!- прохрипел один из них, в упор уставившись на Уилла.
- Я… не человек,- мгновенно протараторил Уилл.
- Не человек?- удивленно переспросил мертвец.- А кто же?
- Тюлень,- сказал мальчик первое, что пришло ему в голову.
Скелеты с недоумением переглянулись.
- Тюлень… А разве бывают говорящие тюлени?
- Бывают, еще как! – заверил их Уилл.- Мы живем в таинственной южной земле, где плавают огромные льдины!
Скелет перегнулся через борт, схватил Уилла за шиворот, приподнял его над водой вместе с обломком доски, пока их не унесла волна, и усадил рядом с собой в шлюпку. Потом он приблизил свой череп к лицу мальчика и проговорил злобно:
- Думаешь, если мы мертвые, значит, совсем тупые? И человека от тюленя не можем отличить?! Возвращаемся на корабль,- обратился он к остальным,- покажем капитану наш трофей. Там решим, что с ним делать.
Шлюпка приблизилась к борту; мальчика втащили на палубу «Громовержца». Печальным зрелищем была эта самая палуба! Доски посерели от старости, решетки покрылись толстым слоем ржавчины. Матросы-мертвецы драили палубу у противоположного борта, но от этого она не становилась чище – они будто втирали плесень в доски, и доски выглядели еще грязнее и печальнее.
- Живой человек!- хором воскликнули мертвецы, когда Уилл появился на палубе. Они тут же окружили мальчика и теперь хищно смотрели на него. Уиллу, мягко говоря, от этого было не по себе.
- Как я соскучился по свежему мясу,- прохрипел один из них, скользкий мертвец с проломленным черепом.- Где кок? Пусть изжарит этого мальчишку на ужин!
- С ума сошел, каннибал старый?- хохотнул другой.- Твой желудок давно сгнил, а язык высох. Зачем тебе ужин? Давайте лучше казним его.
- За что?!- испугался Уилл.
- За то, что ты – живой,- пояснил мертвец.
- Разве я виноват в том, что я – живой?
Мертвец почесал свой череп.
- Виноват… не виноват… тьфу, совсем запутал! Да какая разница! Парни, тащите доску, сейчас позабавимся!
Уилл отступил назад и прижался спиной к мачте. Скелеты двинулись на него, вытянув вперед свои руки. Но внезапно их остановил властный голос, который разнесся над палубой, будто раскат грома:
- Стоять, псы!
Скелеты замерли. «Капитан! Капитан!»- пронеслись по их толпе негромкие возгласы. Они расступились, освобождая капитану дорогу. Мальчик с замиранием сердца смотрел на высокую фигуру в треуголке, которая двигалась к нему. Это был еще один мертвец, но гордая осанка выделяла его из толпы. Один его глаз был повязан черной материей, другой пристально смотрел на мальчика. Это был человеческий глаз. Голубой, как утреннее небо.
На шее мертвого капитана висел амулет с изображением головы бога Атлантиды, под ним – увесистый кулон, покрытый позолотой.
- Ребенок,- еле слышно проговорил капитан, взирая на Уилла.
- Выловили в море,- доложил один из мертвецов.
Капитан будто не слышал его.
- Скажи, малыш, кто ты и как сюда попал?
- Я не малыш!- обиженно ответил Уилл. Может, Уиллу только показалось, но он увидел, будто на мгновение лицо капитана изобразило смех.
- Сколько же тебе лет?- поинтересовался мертвец.
- Девять,- ответил мальчик.- С половиной,- многозначительно добавил он.
- Как? Тебе девять лет?!
- Ну да. А зовут меня Уилл Тернер.
- Приветствую тебя на борту «Громовержца», Уилл Тернер. В мою каюту его!- резко сказал капитан стоявшему справа мертвецу. После этого он повернулся к скелету с проломленным черепом и схватил его за горло.- Если ты этого ребенка хоть пальцем тронешь, я тебе башку оторву, ты меня понял?!
- Все понятно,- прохрипел мертвец.
- А вы что здесь прохлаждаетесь?- обратился капитан к остальным.- А ну по местам, предстоит еще много работы! Владыка Миктлантекутли не любит ждать!
Скелеты разошлись. Два мертвеца подхватили мальчика под руки, бросили в капитанскую каюту и заперли дверь.
- Эй! Нечестно! А ну откройте!- вопил Уилл, барабаня в дверь кулаками. Но, конечно, никто не отозвался и уж тем более не открыл дверь.
Нужно было придумать, как выбраться отсюда. Пока оставалось только смириться и ждать удобного момента. Или решения своей участи.
Уилл вгляделся в полумрак каюты.

9

Глава 17. Встреча
Джек Воробей перегнулся через борт и, хмуря брови и то и дело недовольно морща нос, смотрел на черную воду, поблескивающую в лунном свете.
Слава богу, его никто не видел!
На душе было так мерзко и гадко, как никогда еще не бывало.
Как же он мог пойти на ЭТО?
Как?..
Да, в общем-то, довольно просто, как всегда. Желание. Затем первый шаг. Преодоление препятствий. Движение к желанному – все ближе и ближе. И – долгожданная награда.
Как всегда… но почему так мерзко на душе?! И почему все получается не так складно, как прежде?
Он взглянул на капитанский мостик. Элизабет стояла у штурвала; луна озаряла ее лицо. Вернее, маску, которая застыла на нем – яростную маску, сквозь которую смотрели глаза, полные скорби.
- Кэп?- раздался у самого уха голос Гиббса.
Воробей, всем своим видом пытаясь изобразить гордость и презрение, повернулся к Джошами.
- Вы что-то хотели сказать, мистер Гиббс?
- Все в порядке, Джек?
- В порядке, мистер Гиббс?!- переспросил капитан.- Да, если вы считаете, что когда за вами гонится очередной красавчик на призрачной посудине, когда погибает мальчишка, за жизнь которого его мать в скором времени оторвет нам голову, и когда кто-то выпил почти весь ром, что был на борту – это порядок, то да, все в норме!!!
Гиббс видел, что Джек страдает, и ему как-то непривычно было на это смотреть. Он хотел было утешить капитана, но не нашелся, что сказать, ибо истинную причину страданий Воробья Гиббс представлял довольно смутно.
- Джек…- наконец выдавил Гиббс.- Если что, моя фляга в твоем распоряжении.
- Давай сюда,- кивнул Джек.- Она очень кстати.
Капитан сделал несколько глотков, вручил флягу Гиббсу и, похлопав старого моряка по плечу, направился на капитанский мостик.
Элизабет не сказала Воробью ни слова. Только посмотрела на него своими поблекшими глазами и вновь устремила взор вперед, к горизонту.
- Я…- Воробей заговорил с трудом, будто ему сложно было подобрать слова.- Мне правда жаль. Я знаю, это моя вина. Ну, не совсем, но и моя тоже. Ты дуешься на меня?
Элизабет вновь бросила на него исподлобья выразительный взгляд.
- Ну да, ведь и в тебе тоже дух пиратства. И я…
- Джек,- сказала Элизабет глухим, но вовсе не озлобленным голосом.- Давай сейчас не будем об этом. Мне больно говорить о том, что произошло,- она помолчала немного, сдерживая рыдания.- Похвально, что ты признаешь вину. Я верю в твою честность. Я верю тебе. Ведь ты поможешь мне проучить Чернобородого, правда?
- Мы проучим Чернобородого,- ответил Джек твердо, но с неестественной торжественностью.
- Спасибо.
Слезы все-таки покатились по ее щекам. Она обхватила Джека руками и прижалась лицом к его плечу. Совесть не просто грызла капитана – сейчас она сжирала его живьем.

Утром «Жемчужина» наконец достигла цели. Первым заметил «Королевскую месть» Марти, дежуривший на мачте.
- Прямо по курсу враг!- раздался его оглушительный вопль.
Все высыпали на палубу. Барбосса взглянул в трубу на судно, силуэт которого синел на горизонте.
- Точно,- промолвил капитан.- Это Чернобородый!
- Каков наш план?- поинтересовался Гиббс.
- Переговоры?- предположил со скепсисом в голосе Пинтел.
- Нет,- вдруг резко сказала Элизабет.- Возьмем его на абордаж. Этот негодяй должен за все ответить.
- Стоп – стоп – стоп,- перебил Джек.- Абордаж – это, конечно, святое дело, но мы идем на слишком большой риск. Сундук с сердцем может пострадать. Где гарантии, что перепуганный Чернобородый не швырнет сундук за борт?
- Значит, переговоры,- констатировал Пинтел совсем тоскливо.
- Они спустили шлюпку,- сообщил Барбосса, вновь прильнув глазом к подзорной трубе.- В шлюпке четверо матросов, один держит белый флаг. Слово за вами, Ваше Величество. Встретим парламентеров как подобает или пошлем Кодекс к чертям и разнесем их шлюпку из пушек?
Элизабет вгляделась вдаль, прикрыв рукой яркое солнце, слепящее глаза.
- Стрелять не будем. Посмотрим, какие условия они выдвинут.

10

Шлюпка достигла борта «Жемчужины». Парламентеры с «Королевской мести» вскарабкались на палубу.
- Мы вас слушаем,- обратилась к ним Элизабет.
Один из них, беззубый широкоплечий детина, выступил вперед.
- Капитан Эдвард Черная Борода послал нас, чтобы передать…- детина умолк и принялся хмурить брови, припоминая, что именно повелел передать Чернобородый.
- Предложение, Билли!- подсказал беззубому другой парламентер.
- Заткнись! Сам знаю!- тотчас ответил Билли. – Короче, так. Чернобородый Эдвард приглашает Ее Величество Королеву Пиратов и капитанов этого судна отобедать на борту «Королевской Мести».
- Как мило с его стороны,- пробормотал Джек.
  Парламентеры ожидали ответа Элизабет. Ждать не пришлось долго; у Элизабет выбора не было.
- Мы принимаем предложение, джентльмены.

Глава 18. История Бразильяно
Малыш Уилл долго бродил по темной каюте «Громовержца», заглядывал в окна, за которыми клубился черный туман, похожий на чернила, наконец присел на кровать в углу помещения. Из-под кровати выбежала мышь. Она боязливо приблизилась к ноге мальчика и принялась обнюхивать его сапог.
Уилл всегда недолюбливал мышей, но теперь вдруг почувствовал жалость к этому зверьку. Мышь была живая, настоящая. Уилл подумал, что, может быть, они с мышью последние живые существа на этом проклятом судне.
- Не бойся,- сказал мальчик.- Я не трону тебя. Хочешь… хочешь, я возьму тебя с собой? Мы вместе спасемся отсюда!
Мышь будто поняла Уилла. Она забралась передними лапками на носок сапога, подняла мордочку вверх и уставилась на мальчика своими черными глазами-бусинками.
Мальчик наклонился, подставил ладонь. Зверек ловко запрыгнул Уиллу на руку.
- Как тебя зовут? Ты очень смелый. Как мой папа. Но не называть же тебя Уиллом! Три Уилла – это слишком много, ты не находишь? А знаешь… назову-ка я тебя Джеймсом. У моей мамы был один друг по имени Джеймс, тоже очень смелый и благородный. Она мне много рассказывала о нем. Ну что, Джеймс? Ты не голоден? Ты такой тощий! Ну ничего, когда мы с тобой выберемся, наедимся до отвала!   
Сильные переживания всегда утомляют человека, и забыться помогает сон. Уилл долго сидел, поглаживая мышь по серой спине, и сам не заметил, как задремал. Сквозь сон он не услышал, как скрипнула дверь, не почувствовал, как мышь выскользнула из его рук.
Когда мальчик проснулся, он тут же увидел перед собой белеющий в полумраке голый череп капитана. Единственный глаз мертвеца пристально взирал на Уилла. Из окна в каюту проникал сквозь чернильный туман рассеянный свет луны, и глаз капитана блестел в этом неярком свете.
- Что вам нужно?!- воскликнул Уилл скорее с возмущением, чем с испугом.
- Не бойся меня,- ответил Бразильяно.- Я не причиню тебе вреда.
- Тогда с какой стати вы держите меня здесь?!
Бразильяно протянул к мальчику свою полуразложившуюся руку и хотел потрепать его по голове, но Уилл отшатнулся.
- Да не бойся же ты, маленький дурачок! Если ты думаешь, что ты – мой пленник, ты глубоко ошибаешься. На этом корабле лишь один пленник, и этот пленник – я. Миктлантекутли же, бог смерти, - мой тюремщик.
- Я вас не понимаю,- нахмурившись, ответил Уилл.
Капитан поднялся со стула и прошествовал к окну.
- Тебе девять лет,- сказал он со вздохом.- Девять. Это число стало для меня роковым. Ровно столько было моей дочери, когда она подхватила неведомую болезнь. Ее тело покрылось язвами, ее терзала лихорадка. И ни один лекарь не мог ей помочь. Тогда старый шаман рассказал мне об источнике, который способен даровать бессмертие. Это был шанс спасти ее… И я немедля отправился в путь. Девять недель я скитался по океану в поисках легендарной Живой Воды, наконец достиг Врат Атлантиды. Я добрался до сосуда с водой. Но пути обратно не было. Мертвые воины окружили меня. И тогда я обратился к владыке Атлантиды. Как сейчас помню слова, которые я произнес. «Смилуйся надо мной! Дай уйти из твоей земли! Ради моей дочери, дай уйти!»,- мертвец невесело усмехнулся.- Уйти он дал. А спасти дочь – нет. Теперь я раб его, и я должен делать то, что он велит. И так уже девять десятилетий. Девять.
Бразильяно обернулся. Уилл увидел, как слезинка выкатилась из его человеческого глаза. Мальчик вдруг понял: перед ним не жестокий озлобленный мертвец, а человек, сломленный горем, уставший от страданий.
- И неужели ничего нельзя сделать?- проговорил Уилл.
- Ничего. Впрочем, я уверен… ты можешь спасти меня.
- Я?!
- Все верно. Мне кажется, это знамение. Ты попал на наше судно не случайно. Ты – тот человек, который должен помочь мне обрести покой и воссоединиться с семьей. Ты согласен помочь мне?
«Ну все,- подумал Уилл.- Кажется, я попал в жуткую историю. Меня с кем-то путают. А стоит мне отказаться – так еще чего доброго съедят или пустят по доске. Ладно, попробую сыграть роль спасителя!»
- Конечно,- вслух ответил мальчик.- Я… помогу вам. Если сумею…
- Я знал!- торжествующе воскликнул мертвец.- Ты наконец-то принес мне надежду!
Малыш Уилл закусил губу.

Отредактировано Терри (2009-10-30 04:15:18)

11

Глава 19. Обед у Чернобородого.
Барбосса, Джек и Элизабет поднялись на борт «Королевской Мести». Здесь их встретил старпом, неприятного вида толстяк с большим медным кольцом в носу.
- Капитан ждет,- хрипло сказал он.- Сдайте оружие и следуйте за мной.
Парламентеры переглянулись. Барбосса нервно вцепился в рукоять сабли, Джек, в свою очередь, незаметно подмигнул Элизабет. Та, уголком рта изобразив улыбку, дала знать Воробью, что поняла его.
- Сдайте оружие,- вслух обратилась она к капитанам.
- Безумие!- прошипел Барбосса.- Мы и так слишком уязвимы!
Элизабет вновь взглянула на Джека. Его лицо, на котором застыла насмешливая маска, его взгляд – все будто говорило: «Элизабет, верь мне. Делай то, что они говорят. Все будет хорошо». 
- Сдайте оружие, это приказ, - повторила Королева и первая, обнажив шпагу и вытащив пистолет, швырнула их на палубу. Джек и Барбосса проделали то же самое. Старпом ухмыльнулся и жестом позвал за собой.
Элизабет не переставала следить за Джеком. Джек, казалось, совсем не волновался, напротив, роль парламентера забавляла его.
Толстяк отворил массивные двери. Перед глазами парламентеров предстала просторная каюта «Королевской Мести». Стол ломился от яств. Сам капитан в расшитом золотом кителе восседал во главе стола, ковыряя в зубах кривым кинжалом. Завидев вошедших, он привстал, не выпуская из рук кинжал.
- А, вот и вы,- произнес он зловеще.- Все живы и здоровы. Рад вас видеть!
По его лицу было похоже, что он действительно был рад гостям. Элизабет это сразу насторожило.
- А мы-то как рады!- сказал Барбосса в ответ.- Руки чешутся привязать тебя к пушке и пустить на дно морское!
- Где сундук?!- тон Элизабет был угрожающим. – Ты сейчас же отдашь мне сундук с сердцем Уильяма Тернера! Иначе мы прекратим переговоры и будем объясняться уже не словами, а залпами пушек.
- Сундук здесь, у меня,- не замедлил с ответом Черная Борода. – Я отдам его вам. Но сперва окажите мне честь и отобедайте со мной.
Элизабет вспыхнула.
- Обедать с тобой?! Ты не заслужил столько чести, мерзавец!
- Это точно!- прорычал Барбосса.- Единственное, что ты заслуживаешь – это веревку и место на нок-рее!
- Успокойте этого цепного пса,- усмехнулся капер.- Мистер Барбосса, поберегите нервы. Ее Величество не нуждается в ваших идиотских комментариях. С кем – с кем, а с вами я меньше всего хотел бы говорить.
Барбосса оскалился и глухо зарычал.
- Ну, а ты что молчишь, Джек? – продолжал Чернобородый.- Или тебе нечего сказать?
- По-моему, вы прекрасно обходитесь без моего участия. Строить козни я мастак, а вот грамотные речи мне даются с трудом, так что я лучше молча постою и послушаю.
- Сундук!- повторила Элизабет свое требование.
- Лучше не зли ее, Эдди, - вставил Джек.- Миссис Тернер страшна в гневе.
Чернобородый растянул рот в своей неприятной улыбке.
- Давайте так. Я вам – сундук, вы же взамен ставите подпись на этом документе,- с этими словами Черная Борода извлек из-за пазухи каперский патент и протянул Королеве. Элизабет гневно посмотрела на бумагу.
- Вы хотите, чтобы я перешла на вашу сторону?
- Именно,- ответил капер.- Очень выгодное для вас предложение. Избавите шею от виселицы, будете получать солидную плату за каждый пущенный на дно испанский галеон. Решайте! Это неплохая работенка, черт побери!
- А что станет с моими товарищами?
- Увы, Ваше Величество! Для них мистер Морган пожалел патентов. Так что если они успеют вовремя слинять – их счастье. Если нет…
- Я не согласна. Либо помилование всем, либо – никому.
Чернобородый смотрел на Элизабет и ясно видел перед собой гордую пиратскую предводительницу, пекущуюся о своих подданных. С момента их последней встречи в ней что-то изменилось. И капер чувствовал, что договориться с ней теперь будет намного сложнее.
- Итак, вы отказываетесь от патента, я правильно понял?
- Ты понял верно.
- Жаль. Очень жаль.
Элизабет показалось, что Чернобородый насмехается над ней. Тянет время и, по-видимому, не собирается выполнять условия.
- Отдай сундук немедленно,- в третий раз потребовала она.- Больше я ничего не хочу. Разве трудно выполнить то, что я сказала, и потом мирно разойтись?
- Хорошо, хорошо! – с наигранным испугом промолвил Чернобородый.- Больше не буду торговаться. Пусть все будет по правилам.
  Распахнув шкаф, он достал оттуда злосчастный сундук и водрузил его на стол перед Элизабет. Элизабет подняла сундук, осмотрела и передала Барбоссе.
- Я знала, что мы договоримся,- сказала она, испытывая некоторое облегчение. Впрочем, теперь как никогда она ждала от Черной Бороды какой-нибудь пакости.
- Молодец,- прошептал ей на ухо, улыбнувшись краем рта, Джек.- Теперь главное – не  потерять обретенное. Будь настороже. Эдди! – сказал он в полный голос, приблизившись к Чернобородому.- Я знал, что ты славный малый и что с тобой можно иметь дело! Морган приказал тебе разделаться с нами? Черт с ним, с Морганом! Нам теперь терять нечего. Слишком много мы сеяли предательств и слишком сильно ненавидели друг друга. Пора забыть старые обиды. Я угнал у тебя корабль. Прости! Ты чуть не пристрелил меня в Маракайбо. Я больше не держу зла! Давай отправим все и всех к чертям, пусть все останется в прошлом, а впереди… нас ждет бессмертие! Мою часть обязательств я выполнил. Теперь твой черед.
- Я не ослышался?! – рявкнул Барбосса.- Кое-кто жаждет поделить между собой бессмертие?! Как это понимать, Джек?!!
- Э-хм… понимаешь ли, Гектор, у Эдди есть кое-что, что нам… в смысле, мне, просто необходимо. А я готов дать ему то, что желает он. Попахивает выгодной сделкой, не находишь?
- По мне, так это вонючее предательство! Вы заранее договорились вместе испить Живую Воду!
- Именно так. Одна склянка на двоих – не так мало.
- Грязная тварь!!!- от вопля Барбоссы задрожали стекла.- Пойти на сговор с нашим врагом! Выходит, это ты освободил его тогда, на Тортуге?!   
- Вы догадливы, мистер Барбосса,- пробасил Черная Борода.- Он помог мне бежать с «Жемчужины» и передал мне сундук с сердцем Тернера перед тем, как я сошел на берег. Чтобы вам потом было проще меня отыскать!
- Джек?!- воскликнула Элизабет сама не своим голосом.
Воробей потупил взор.
- Да,- выдавил он после нескольких секунд молчания.- Это правда.
- Джек, как ты мог! Ведь я верила тебе! После всех тех недоразумений, что случались между нами, я продолжала верить в твое благородство! Как я могла так в тебе ошибаться!
- Да, видите,- ехидно промолвил капер.- Ваши друзья не так благородны, как вы думаете. Может, вы зря не перешли на нашу сторону?
- Замолчи,- процедила Элизабет сквозь зубы.
- Как вам будет угодно! Итак, подведем итоги. Сундук перешел законному владельцу, наш с мистером Воробьем уговор в силе, а губернатор получит то, что он от меня требовал.
Черная Борода неспешно взял со стола колокольчик и позвонил. Тотчас распахнулись двери и в каюту вбежало с десяток вооруженных матросов.
- Что все это значит?- нахмурилась Элизабет.
- Это значит, что обед окончен,- ласково ответил капер.- Мне жаль, ведь вы даже не притронулись к еде. Губернатор Морган хотел, чтобы я доставил последних пиратов Карибского моря в Порт-Роял, и я с удовольствием исполню приказ.
- Но вы не имеете права трогать парламентеров! – возмутилась Королева.
- Пиратские правила? Ха! Но ведь я капер, а не просто пират. Схватить их! – приказал Черная Борода.
- Но договор! – перебил Джек.- Ты ведь сказал, что договор в силе!
- Прости, приятель. Мне достаточно того, что теперь я знаю, где склянка с бессмертием. А делиться с тобой, открою секрет, я не намерен.
- Стойте! – крикнул оглушительно Джек. Затем он прошествовал к столу и принялся отчаянно жестикулировать. Капер непонимающе смотрел на эти странные действия.
- Обезьяны…- наконец с серьезным видом произнес Джек.
- Чего?- переспросил Чернобородый.
- Человек – он ведь родственник обезьяны, да?
Черная Борода пожал плечами, чувствуя себя полным идиотом.   
- По нам и не скажешь!- продолжал Джек.- Ведь по сравнению с обезьянами мы – настоящие увальни. Мы не так хорошо лазаем по деревьям и не едим муравьев. Ты когда-нибудь ел муравьев?- спросил Воробей у капера.
Тот выдержал паузу.
- Поясни, к чему ты сейчас вот это спросил. 
- Одно мгновение – и ты сам все поймешь.
Джек огляделся по сторонам и вдруг оглушительно свистнул. Тотчас в каюту пулей влетела мартышка Барбоссы со связкой сабель в лапах. Никто не успел что-либо предпринять, как оружие оказалось в руках парламентеров, а обезьянка вскочила на стол и принялась ошалело по нему носиться, переворачивая блюда и высыпая их содержимое на нарядную белую скатерть.
- Ну, теперь повеселимся!- воскликнул Барбосса, оскалившись.- Спасибо, Джек!
- О, да не за что!
- Я не тебе. Я зверю, болван!

Отредактировано Терри (2009-10-31 20:40:22)

12

Глава 20. Триумф победителя
- Схватить этих пиратов!- заорал Черная Борода.- Немедленно!
Каперы бросились на парламентеров. Зазвенели клинки. Матросов «Королевской Мести» было больше, но Элизабет, Джек и Барбосса втроем ничуть не уступали им. Чернобородый тем временем, стоя в сторонке, вытащил из-за пояса золотой хронометр на цепочке, открыл крышку, усмехнулся.
- Зря! – крикнул он своим противникам.- Зря вы затеяли все это! Время работает на меня!
Ему никто не ответил: все были увлечены сражением. Из десятерых матросов на ногах осталось лишь семеро.
Вдруг что-то круглое просвистело над головой Черной Бороды. Обернувшись, капитан увидел обезьянку. Она сидела рядом с блюдом, наполненным яблоками, и уже готовилась угостить капера вторым снарядом.
Чернобородый не успел увернуться. Жесткое зеленое яблоко с глухим стуком ударилось о его лоб и, отскочив, исчезло под столом. Капитан вышел из себя.
- Ах ты, крысиное отродье!!!- крикнул он и бросился к Джеку, чтобы разорвать его на части. Тот тем временем завладел куриной ногой и тоже использовал ее в качестве снаряда. Блестящая от жира куриная ляжка оставила след на щеке Черной Бороды.
Под звон абордажных сабель разгорелось их ужасное сражение. Чернобородый с кинжалом носился вокруг стола, мартышка, с ног до головы покрытая соусом, скакала по столешнице, сметая все на своем пути. Наконец капер сумел схватить ее за хвост и, распахнув окно, под озлобленный вопль Барбоссы: «Оставь тварь в покое!» швырнул обезьянку в море. 
Парламентеры брали верх. Видя, что у его людей нет шанса,  Чернобородый вооружился тяжелым двуствольным пистолетом.
- Довольно! А ну, кто хочет получить пулю?!
Сражение приостановилось. Парламентерам пришлось отступить.
- Я хотел бы получить пулю,- заметил Джек, опуская окровавленный клинок.- Но только в том случае, если ты дашь и пистолет в придачу.
- Сражайся честно!- озлобленно воскликнула Элизабет.- Мне надоел этот вечный обман! Предлагаю поединок – один на один!
- Ваше Величество,- засмеялся Черная Борода.- Не забывайте: хоть я и капер, но я остаюсь пиратом. А пираты стараются избегать честных поединков. Тише! Вы слышите?!
Раздались отдаленные залпы. Стреляли пушки «Черной Жемчужины».
- Это салют в мою честь,- пояснил капер.
- Зараза,- быстро смекнул, что к чему, Джек. Элизабет мельком взглянула на него.
- Что все это значит?- спросила она у Чернобородого.
- А это значит, что ваше судно захвачено. Пока мы тут мирно беседовали, мои ребята пробрались на ваш корабль и заставили сдаться всех, кто был на борту. Все кончено. Сложите оружие.
В каюту прошествовало еще десятка два вооруженных людей под предводительством беззубого Билли. Элизабет, Барбосе и Джеку пришлось подчиниться. Черная Борода, ухмыляясь, приблизился к ним.
- Так-то лучше. Помнится, кто-то из вас мне говорил, что я останусь в дураках. Запамятовал… кажется, ты, Джек?
Вид у Джека теперь был жалкий. Он поднял на Чернобородого свой взор, невесело усмехнулся:
- А разве наша игра окончена?
- Окончена, приятель. Я бы разделался с вами сейчас, но неохота марать руки. Доставлю такое удовольствие Моргану, а то он, бедняга, совсем раскис. На тебя, Джек, у меня были свои планы, но ты уже достал для меня Живую Воду, и теперь ты мне больше не нужен. Билли! Забери у них сундук. А вы, Ваше Величество, не смотрите на меня с такой ненавистью. Сами виноваты! Вы держали свое помилование в руках. И  так легкомысленно обошлись с ним. Где штурман, черт побери?! Курс на Ямайку, в Порт-Роял! На «Жемчужину» сообщить, чтобы двигались следом. Этих,- он указал на своих пленников,- запереть в карцере и стеречь как зеницу ока. Все ясно? Выполняйте!

Отредактировано Терри (2009-11-01 03:45:50)

13

Глава 21. Черная Книга
Бразильяно достал большой ржавый ключ и вставил в замочную скважину. Ключ со скрежетом повернулся на один оборот и дверь, противно скрипя, отворилась.
- Проходи,- сказал мертвец Уиллу.- Тебе надо это увидеть!
Уилл следом за Бразильяно прошел в темную комнату. Здесь не было окон. Неяркий свет проникал сверху сквозь рассохшиеся доски, и в столбах света было видно, как в помещении витает пыль.
Бразильяно снял фонарь, зажег его. Теперь Уилл мог подробно осмотреть эту мрачную каюту.
Стены были изрисованы пиктограммами; мебели не было вовсе, лишь посредине возвышался необычный пюпитр, сооруженный из человеческих костей, на котором Уилл увидел увесистый том.
«Вряд ли это Библия»,- подумал мальчик.
Бразильяно подошел к пюпитру, жестом приказал Уиллу приблизиться.
- Вот,- торжественно объявил он, указывая на массивный фолиант.- Перед тобой, Уилл Тернер, Черная Книга Миктлантекутли, в которой заключены тайны жизни и смерти, тайны мгновения и вечности. В этой Книге – ключ к моему спасению. Но видишь, в чем шутка – хоть я и ее хранитель, я не знаю, как ее прочитать. Это знает лишь избранный.
- Понятно,- кивнул мальчик.- А я, значит, избранный.
- Да. Ты явился ко мне в тот день, когда и было предсказано. Тебе столько же лет, сколько должно быть моему спасителю. И поэтому ты прочтешь Книгу.
- А вы уверены, что там написано, как вам помочь?
- Не сомневаюсь. Ну, открой же ее! Открой и прочти!
Малыш Уилл склонил голову над книгой. На черной кожаной обложке сверкали фигурки черепов. Похоже, они были сделаны из серебра, но за долгие годы покрылись темным налетом.
Уилл дотронулся до книги. Она была необычайно холодная, будто ледяная. Холод обжигал руки. Мальчик открыл книгу и взглянул на первую страницу. Как и обложка, страница книги была черной, и на черном фоне серебрилось множество непонятных пиктограмм.
«Как же я прочту ее?», - подумал про себя Уилл. А вслух сказал, приняв серьезный вид:
- Да… эти надписи надо расшифровать. Мне потребуется время.
- У тебя есть время, - ответил Бразильяно.- Целая вечность.
Мальчик долго колебался, прежде чем задать свой главный вопрос.
- Ведь вы отпустите меня, правда?
- Конечно, мой маленький! После расшифровки ты отправишься домой, даю тебе слово!
- А если у меня не получится?
- У тебя обязательно получится, малыш! Я в тебя верю. Ты не подведешь старика Бразильяно!
- Но все-таки…
- Ты будешь моим гостем до тех пор, пока не прочтешь Книгу. Если тебе для этого понадобится вся твоя жизнь – проведешь на борту «Громовержца» всю жизнь.
Нахмурившись, мальчик вгляделся в стройные ряды пиктограмм. Правда, мысли Уилла были далеко от Черной Книги. На снисхождение мертвецов надеяться не приходилось; нужно было продумать план побега.
В дверной проем заглянул скелет с проломленным черепом.
- Сэр! Мы напали на след похитителей,- хрипло сказал он.- Но их судно быстроходнее, и мы вряд ли их настигнем.
- Рано или поздно они остановятся,- ответил Бразильяно.- И вот тогда они встретят свою кончину!
- Постойте!- воскликнул мальчик.- Я знаю тех людей, за которыми вы гонитесь! У них на борту моя мама! Я прошу вас пощадить их!
Бразильяно пристально посмотрел на Уилла.
- Мне жаль. Прости. Я должен наказать врагов Миктлантекутли, и я сделаю это.
- Но вы хороший! Я знаю, у вас доброе сердце! Что вам стоит ослушаться приказа вашего бога?!
Один-единственный глаз Бразильяно сверкнул.
- Ничего не стоит,- прохрипел капитан.- Но в его руках душа моей дочери. Если я ослушаюсь, ее на том свете будут ждать мучения. Пэтому я должен делать то, что мне велят! Но хватит, довольно! Не заставляй меня испытывать угрызения совести! Лучше займись делом. Может, расшифровав книгу до того, как мы настигнем похитителей, ты еще успеешь спасти свою мать! – он развернулся и собирался было удалиться вслед за матросом, но Уилл снова обратился к нему:
- Послушайте… я хочу есть.
- Что требуется от меня?
- Достаньте мне еду!
- Откуда я ее возьму? У меня на борту нет съестных припасов!
- Значит, нужно искать на берегу.
- Это займет много времени.
Уилл хитро улыбнулся:
- Но ведь у нас в запасе вечность!
- Ха! Маленький хитрюга! Ладно, пусть будет по-твоему. Пополним припасы в ближайшем порту.
- Вот это другое дело!
Бразильяно вышел, ухмыляясь. Дверь захлопнулась, заскрежетал в замочной скважине ключ.

14

Глава 22. Пленники
Тюрьма Порт-Рояла встретила наших героев недружелюбно. Должно быть, с тех давних пор, как Джек попал сюда в первый раз, здесь сменили коменданта, и новый комендант совершенно не заботился о камерах в форте Чарльз. Теперь здесь царило зловоние, в дождливые дни вода капала с потолка, просачиваясь сквозь камни, на стенах появилась плесень.
Джек уселся в углу тюремной камеры на ворох прелой соломы и уставил в пол свой взор. Барбосса, который вынужден был делить с ним камеру, ходил вдоль решетки из стороны в сторону, будто лев в зверинце, пожирая испепеляющим взглядом время от времени проходящих по коридору солдат.
- Гектор! – наконец крикнул ему Джек.- Уймись! В глазах рябит!
Барбосса подошел к Воробью и склонился над ним.
- Умолкни! Из-за тебя я угодил сюда! Из-за тебя я терплю все эти унижения! Я тебе этого никогда не прощу, Джек.
Воробей нарочито лениво поднял голову.
- А что бы ты сделал, оказавшись на моем месте? Мы пираты, приятель, у нас в крови предавать и терпеть предательства. Каждый за себя! Бери все – и не отдавай ничего. 
Барбосса сел на солому рядом с Джеком, снял свою широкополую шляпу.
- А знаешь,- помолчав, проговорил он,- некоторые пиратские устои меня просто бесят.
- Не тебя одного,- Джек невесело усмехнулся.
- Когда каждый за себя, каждый поодиночке, нас проще одолеть. Признаю, в этом есть свои преимущества, но это создает столько проблем!
- Тут ты прав. Но на то мы и пираты.
- Пираты! Скажи, Джек, ты сам выбрал такую судьбу?
- С каких пор тебя интересует моя биография? Да, Гектор, я с детства мечтал о свободе, о море. Я стал пиратом по своей воле. А ты нет?
- У меня не было другого выхода. Тринадцатилетнему пацану, к горлу которого приставлен клинок, выбирать не приходится. Но свобода затягивает. Я не жалею. Только осточертело постоянно предавать тех, кто тебе верит, и делать подлости тем, кто от тебя их не ждет,- Барбосса призадумался, потер лоб.- Вот черт! Не думал, что в старости я стану сентиментальным!
- Ты бы лучше нашел способ выбраться из этого каменного мешка.
- Будем смотреть правде в глаза, Джек. На воле у нас нет союзников. Охрана не откроет решетку, даже если я начну тебя убивать – ты слышал, какой приказ был им дан. А завтра состоится наша казнь. Наша последняя надежда – миссис Тернер, но вряд ли она на допросе убедит Моргана пощадить нас. Это наш конец.
Воробей промолчал, не зная, что и ответить. Барбосса был прав. В погоне за бессмертием Джек разыграл партию на скорую руку и спустил все свои козыри, недооценив Чернобородого. Как он мог попасть в такую нехитрую западню?!
- Никогда не думал, что мы умрем в один день на одном эшафоте!- произнес Воробей с улыбкой.
- Знаешь, Джек… А я ничего не имею против этого. Ты мне нравишься, черт побери! Иногда мне хочется тебя пристрелить, но порой меня восхищает твое умение выбираться сухим из воды!
- Вот только давай без объятий и поцелуев.
- Что?!!
- Ладно, ладно, я пошутил. Признаться, ты мне тоже нравишься. Особенно когда злишься. В эти минуты ты такой забавный!
- …
- Вот! Сделай еще раз такое лицо!
- Мерзавец!!!!!!!!!!
Неизвестно, чем бы все это кончилось, если бы в коридоре не появилась Элизабет. Три солдата в красных мундирах составляли ее конвой. Барбосса тут же оставил Джека и, нахлобучив шляпу, прильнул к решетке.
- Вперед,- резко сказал один из тюремщиков, распахнув дверь камеры напротив. Элизабет гордо прошествовала в камеру. На ее лице не дрогнул ни один мускул.
- Ну?- обратился к ней Барбосса, когда солдаты ушли.- О чем вы говорили с губернатором, Ваше Величество?
Элизабет пожала плечами.
- Кажется, он обещал помилование в обмен на подписание каперского патента,- сказала она с безразличием в голосе.
- А вы что ответили?!
- Послала его к чертям.
- Как?! Но ведь ваше согласие могло бы спасти всех нас! Выбравшись отсюда, вы…
- Мое место не рядом с Морганом. Мое место рядом с пиратами, которые все время меня обманывают. Связавшись с вами, джентльмены, я лишилась всего, что мне было дорого. Я разлучена с мужем, мой сын погиб. А что я обрела? Хваленую свободу? Мне не нужна такая свобода. Боль предательства – все, что у меня осталось. Может, смерть облегчит эту боль.
Джек поднял голову. Их с Элизабет взгляды встретились.
- Смерть – не лучший финал,- проговорил Воробей серьезно.
- Для меня сойдет,- ответила Элизабет.- Мне жить незачем.
- Дьявол вас побери, вы совсем сопли распустили!- воскликнул Барбосса.- Смерть – значит, смерть. Но давайте тогда примем ее достойно, как подобает джентльменам удачи!
Элизабет покачала головой и отвернулась, всем своим видом показывая, что разговор окончен.

15

Глава 23. Казнь
Забрезжил рассвет. Солнечные лучи тронули мощные стены форта «Чарльз», обдуваемые утренним бризом. Наступающий день обещал быть ясным.
С самого утра был приведен в порядок эшафот, наточены лезвия адских гильотин и вывезены из форта трупы, в назидание подвешенные в решетках по периметру стен.
К девяти на площадь стали стекаться местные обыватели. Жизнь в колониальных городах была однообразной и скучной, поэтому никто не хотел упустить шанс в очередной раз поглазеть, как будут казнить разбойников. И не просто разбойников, а легендарных разбойничьих главарей.
Сурового вида солдаты, охраняющие ворота форта, отгоняли ребятишек, которые ждали подходящего момента, чтобы тоже прошмыгнуть внутрь.
В нише появился губернатор Морган. По правую руку от него встал его верный капер Чернобородый; они увлеченно беседовали.
- Флагманский корабль из Лондона задерживается,- говорил губернатор.- Пока он не появится, мы не можем начинать поход на пиратское гнездо.
- Я гляжу, вы ничуть этим не расстроены,- заметил капер.
- Да! С чего мне расстраиваться! Пусть пиратская эпоха продлится еще несколько дней.
- Опасные слова, губернатор.
- Я говорю то, что думаю, а королю меня упрекнуть не в чем. Я верно служу Его Величеству.
Они помолчали.
- Пиратская Королева не согласилась подчиниться вам?- наконец поинтересовался Черная Борода.
- Она была непреклонна, как и подобает Королеве. Это вызывает восхищение!
- Значит, она отказалась. Теперь ее обезглавят?
- Ничего не поделаешь. Она сама избрала свою судьбу.
- Есть проблема.
- Выкладывай.
- Люди говорят, в здешних водах объявился «Летучий Голландец»,- Чернобородый выразительно посмотрел на своего покровителя.- Вы прекрасно знаете, насколько Королева дорога капитану «Голландца». Когда он узнает о казни, его гнев будет ужасен!
- «Летучий Голландец»,- повторил Морган.- Выходит, капитан изменил своему предназначению… Старая история!
- Отпустите Королеву,- продолжил Чернобородый.- Отдайте ее мне. Она мне нужна.
- Отдать тебе? Слишком много ты хочешь, приятель! Судьба Ее Величества решена. Я не отступлюсь, пусть даже на моем пути встанет сам дьявол! Я никогда не отступаю, и если я что-то решил, значит, так оно и будет.
«Смирно!»- раздался над фортом крик начальника гарнизона коммодора Джилетта. Караульные перед эшафотами замерли. Оборвался гул толпы. В зловещей тишине на помост прошествовал палач в серой маске. Затем тишину сменила барабанная дробь, и на площади появились приговоренные. Первой шла Элизабет. Шла гордо, с достоинством, высокомерно поглядывая на своих врагов. За ней двигался Барбосса, скрежеща зубами. Замыкал шествие Джек, серьезный и как будто равнодушный к происходящему. Видимо, он решил взять пример с Ее Величества. С появлением Джека толпа зашумела.
Пиратов ввели на эшафот. Солдат со свитком в руках зачитал приговор уже привычным монотонным голосом:
- Именем английского короля и парламента! С учетом неопровержимых доказательств, предоставленных суду, и многочисленных свидетельств очевидцев суд вынес решение...- снова, как и всегда, последовала пауза.- Пиратские бароны капитан Гектор Барбосса и капитан Джек Воробей, а также Королева Пиратов Элизабет Тернер приговариваются к смертной казни на гильотине. За пиратские набеги на города английских колоний! За грабежи и уничтожение судов Его Величества! За неуплату налогов, мошенничество и фальшивомонетчество!
- С какой стати нам шьют фальшивомонетчество?- удивился Барбосса.
Джек посмотрел на него.
- Был грешок,- заявил он негромко.
Солдат тем временем продолжал чтение.
- По указу губернатора Ямайки сэра Генри Моргана, который чтит законы Пиратского Братства, приговоренным предоставляется право последнего слова! Капитан Бар…
- Позвольте сперва мне сказать!- нагло перебил Джек. И заговорил, не дожидаясь ответа:
- Дамы и господа! Во всеуслышание хочу объявить вам, чтобы никем не быть не услышанным, что не жалею о том, как прожил свою жизнь. Но – увы! – выражаю глубокую скорбь по поводу того, что жизнь моя была так коротка. Дети мои!- воскликнул он тоном проповедника.- Не забывайте о том, что жизнь дается один раз, и прожить ее нужно ярко, так, чтобы всем запомнилось! Перед тем, как я покину этот суетный мир, я хотел бы поведать о своих похождениях, которые этот неправедный глупец,- он указал на солдата со свитком,- не счел должным отметить!..
- Пора заканчивать этот балаган,- шепнул Моргану Джилетт.- Позвольте отдать приказ…
- Нет,- отрезал губернатор.- Пусть говорит. Это его право.
http://i026.radikal.ru/0911/6a/6fac5a3dbad7.jpg
Джек начал рассказ. Долгий, но увлекательный. Он говорил о том, как захватил Нассау, о том, как попал в плен к туземцам и за неделю выучил их язык, о том, как за ним гонялись семеро агентов Ост-Индской компании, о том, как провел он долгие дни на необитаемом острове и как добирался до суши на морских черепахах… Толпа заворожено слушала Воробья. Трудно было сказать, где в этом удивительном рассказе была ложь, где правда. Не обошел вниманием Джек историю любви Уилла и Элизабет, которую позволил себе приукрасить изрядной долей вымысла, и эта история вызвала вздохи и слезы на глазах присутствующих дам.
Наконец, когда прошло уже около сорока минут, Морган взглянул на часы и сказал хрипло:
- Все. Теперь пора.
Палач схватил Джека за шиворот и потащил к гильотине.

Отредактировано Терри (2009-11-09 02:49:03)

16

Чернобородый обратил на Моргана разъяренный взор. Какие-то неведомые планы капера рушились, и каждая секунда была у него на счету.
- Отпустите Королеву, губернатор,- зловещий рык у самого уха заставил Моргана удивленно поднять бровь.
- Мы это уже обсудили,- холодно ответил Морган.- Теперь поздно что-либо менять.
- Я так не думаю,- промолвил Чернобородый упрямо.
Щелкнул курок. Холодный ствол пистолета коснулся горла губернатора.
- Остановите казнь, или я пристрелю вас, как бешеную собаку.
На лице Моргана не появилось ни тени страха, только некоторое недоумение.
- Вот как… Ты предал меня,- процедил он.- Ты на их стороне. Я не прощаю предательства.
- Остановите казнь!!!
- Никогда.
Черная Борода нашел глазами в толпе фигуру Джилетта и крикнул ему своим оглушительным басом, подхваченным эхом:
- Коммодор! Ваш губернатор у меня на прицеле! Слушай меня внимательно! Пусть твои люди сложат оружие, а палачи пусть освободят миссис Тернер!
- Не смей повиноваться ему!- воскликнул Морган.
Джилетт, поняв, в чем дело, на мгновение растерялся. Он привык беспрекословно выполнять приказы командиров, но при этом понял, что в данный момент жизнь Моргана зависит от его действий.
- Ну!- рявкнул Чернобородый, поставив тем самым точку в сомнениях коммодора.
- Сложить оружие! – скомандовал Джилетт солдатам.
- Так-то лучше. Всем оставаться на своих местах! Никому не двигаться! Кто шевельнется – получит пулю в голову!
Толпа горожан зашумела. Послышались причитания, женский плач, ругательства.
- Солдатам отойти к стенам!- продолжал Чернобородый.- Командуйте, коммодор!
- Отойти к стенам форта!- повторил Джилетт, бледный как мел.
Солдаты подчинились.
- Билли!- пробасил Чернобородый.- Хватай Ее Величество и уходим!
Толпу охватила паника, когда на площади появился целый отряд головорезов под предводительством беззубого Билли. Забыв о требовании капера оставаться на своих местах, горожане с ужасом ринулись к выходу.
Все смешалось. Паника вызвала давку, люди едва не сшибали друг друга с ног. Вся площадь пришла в движение. Чернобородый пытался своими дикими воплями навести порядок, но никто его не слушал.
Моряки Чернобородого сумели протиснуться через толпу к эшафоту и, несмотря на сопротивление, схватить Элизабет. Они потащили Элизабет к той самой нише, где стоял Чернобородый, держа на мушке Моргана. Вероятно, где-то там был потайной выход из форта «Чарльз»
- Это наш шанс,- шепнул Джек Барбоссе. Барбосса ответил кивком головы. Воспользовавшись всеобщим замешательством, капитаны оглушили ударами тяжелых цепей своих палачей, ловко соскочили с эшафота и смешались с воцарившимся хаосом.

17

Глава 24. Планы капера
- Ты в своем уме, Эдвард?!- кричал губернатор, когда на его запястьях и щиколотках сомкнулись стальные браслеты.- Это верный путь на виселицу!
Они стояли на палубе; «Королевская месть» отчалила и теперь двигалась мимо армады на зарифленных парусах. Чернобородый смаковал этот момент, упиваясь своей хитростью и гениальностью.
- Я-то как раз в своем уме, сэр,- заявил он, нагло ухмыляясь.- И пока вы – мой заложник, никакая виселица мне не страшна. Билли, принеси бутылку из моей каюты!
Билли появился, обеими руками держа сосуд с живой водой. Чернобородый выхватил у него бутыль и помахал ей перед носом Моргана.
- Вы, должно быть, знаете, что это, губернатор?
Элизабет, которая, связанная, со стороны наблюдала за этой беседой, увидела, как побелело лицо у Моргана.
- Дьявол тебя раздери, Эдвард!- воскликнул он с нескрываемым изумлением.- Ты сошел с ума!
- Я всего лишь хочу жить вечно. И вы оба в этом мне поможете.
- Никогда. Пытай меня, сколько угодно, хочешь – убей, но помощи моей ты не дождешься!
Чернобородый оскалился и схватил Моргана за горло свой могучей ручищей.
- Все просто, губернатор. Все очень и очень просто. Бутылку с живой водой я достал, надо сказать спасибо Королеве и ее вездесущим дружкам. Но мне не открыть сосуд. На этой земле есть только два человека, которые знали, как это сделать. Бартоломью долго упирался, вот точно так же, как вы сейчас. Мои ребята малость переусердствовали, и он сдох в ужасных мучениях. Вы – последний хранитель тайны. И не заставляйте меня пытать вас так, как я пытал Бартоломью. На моих руках и без того слишком много крови. Намек понятен?
- Твои помыслы безумны! И если ты думаешь, что я стану тебе помогать, ты глубоко заблуждаешься!
- Я еще не упомянул главное. Вы даже не представляете, какую неоценимую помощь во всем этом мне окажет она,- с этими словами Чернобородый приблизился к Элизабет и, ухмыльнувшись, провел рукой по ее щеке.- Да и сама она не представляет. Правильно, Ваше Величество?
- Убери руки, тварь,- сквозь зубы процедила Элизабет.
- Полегче, полегче! Не выводите меня из себя, я ведь тоже страшен в гневе!
Чернобородый хотел еще что-то сказать, но вдруг осекся и, сморщившись, схватился рукой за живот.
- Желудок больной,- прокомментировал он с виноватым видом.- Язва. Из-за вашей чертовой казни я пропустил завтрак... Вы кому угодно напакостите… Билли! Билли, дьявол тебя дери! Швырни их пока в трюм, потом развяжем язык этому упрямцу. И пусть кок принесет чего-нибудь пожрать в мою каюту!

Элизабет теперь было как будто все безразлично. Все то, что было ей дорого, обратилось в прах, и в душе извивалась лишь жажда мести, вытесняя страх. В какой-то момент она вспомнила о Джеке и Барбоссе. Спаслись они или нет? Живы они или казнены?
Она внушала себе, что ненавидит их, этих самолюбивых обманщиков, но тем не менее чувствовала смутно тревогу. Беспокоилась об их судьбе.
Морган ходил по помещению, гремя цепями, и поносил Чернобородого крепкими словечками.
- Так ошибиться в нем! – восклицал губернатор, скрежеща зубами.- Довериться изменнику! Я глупец, глупец, глупец!
Элизабет эти мысли, высказанные вслух, были до боли знакомы.
- Вы связались с миром пиратов,- ответила она.- Здесь каждый за себя. И вы это знаете. Удивляюсь, как вы так просто дали Чернобородому себя обмануть.
Морган сел, прислонившись затылком к стене.
- Он был последней нитью между мной и волей,- хрипло ответил губернатор.- Я видел в нем такого же пирата, какой я сам, какой еще живет во мне. Но я слишком переоценивал его благородство…
- Что теперь?- оборвала его Элизабет.
- А что теперь?
- Мы просто так сдадимся этому мерзавцу, опустим руки?
- А вы предлагаете объявить ему войну?- усмехнулся Морган.
- Я предлагаю бежать отсюда. Объединить наши усилия и бежать.
Морган покачал головой и ответил загадочно:
- Мы не успеем.
Элизабет посмотрела на него с непониманием.
- Почему вы так говорите? Разве это слова уважаемого морского волка?
- Наше дело дрянь,- продолжил Морган.- Дурак Эдди держит у себя на борту склянку с Живой водой. Лучше бы он швырнул ее в море. Ведь на ней – проклятье… Призрачный палач бога Миктлантекутли теперь ищет обладателей склянки и не успокоится, пока не отправит их на дно, а нас – вместе с ними. Ведь Живая Вода на борту «Королевской Мести»!
- Стоп,- перебила Моргана Элизабет.- Но разве Чернобородому не известно о проклятье? Или он думает, что сможет избавиться от палача Миктлантекутли раньше, чем тот его нагонит?
Морган пожал плечами. Элизабет приблизилась к нему и посмотрела в его черные глаза.
- Как открыть сосуд?- прозвучал негромко ее вопрос; Морган молчал, скулы его дрожали.- Вы должны сказать мне,- продолжала Элизабет.- Я должна знать.
- А если вы выдадите секрет нашим врагам?
- Вам некому больше верить, кроме меня.
Губернатор выдержал паузу.
- Хорошо. Я скажу,- он огляделся, чтобы убедиться, что рядом нет лишних ушей и глаз, наклонился к самому уху Элизабет.- Есть предание, что откупорить бутыль может только избранный. Тот, кому под силу прочитать Черную Книгу Миктлантекутли.
- Черную Книгу?
- Она хранится на борту призрачного корабля палача Миктлантекутли. Человек, который прочтет ее, узнает, как открыть сосуд. Но прочитать мертвое письмо сумеет только один человек. Где найти его – неясно, по преданию, он сам явится в назначенный день, чтобы приоткрыть завесу тайны и подарить бессмертие тому, кто будет нуждаться в нем. Вот все, что мне известно.
Элизабет хотела еще что-то спросить, но в этот момент заскрежетал замок, и в трюм вошел беззубый Билли.
- Капитан ждет вас на палубе,- просипел он, обращаясь к Элизабет.- Он сказал, чтобы вы не сопротивлялись, ибо встреча, которую он запланировал, доставит удовольствие не только ему, но и вам.
- И откуда ты только набрался таких словечек,- покачал головой Морган.

«Королевская Месть» уже вышла в открытое море, берега Ямайки превратились в узкую голубую полоску у самого горизонта.
Чернобородый стоял на капитанском мостике в окружении своих матросов и через трубу смотрел куда-то вдаль.
- А, ваше величество! – улыбнулся он, завидев Элизабет.- Я так благодарен вам! Ваше присутствие на борту дарит мне надежду.
- Я не понимаю тебя,- угрюмо ответила Элизабет.
- Сейчас поймете. Взгляните,- Чернобородый протянул ей подзорную трубу.
Элизабет взяла трубу и направила окуляр туда, куда только что смотрел капер.
То, что она увидела, в первое мгновение вызвало у нее недоумение, затем – на какую-то долю секунды – недоумение превратилось в радость, но уже вскоре радость обернулась страхом.
К «Королевской Мести» на полных парусах спешил «Летучий Голландец».
Оставивший свою службу.
Проклятый.
Навеки проклятый.
- Уилл, нет…- только и произнесла Элизабет.- Что же ты натворил…
- Как что?- ответил на это Чернобородый ангельским голосом.- У капитана «Голландца» звериное чутье. Он сразу почуял, что вы в беде, и ищет вас, повинуясь зову сердца. Я знал, что он быстро отыщет меня. Билли! – рявкнул Черная Борода боцману – уже своим настоящим страшным голосом.
Билли понял капитана с полуслова. Вероятно, они обговорили все заранее. Боцман схватил Элизабет и приставил к ее шее лезвие кинжала.
- Не дергайтесь,- предупредил Чернобородый.- У Билли нервишки пошаливают, если что, он может случайно перерезать вам горло. Чего бы мне очень не хотелось,- добавил капер, гневно взглянув на своего боцмана.
Могучая фигура «Голландца» подходила все ближе и ближе. Уже можно было разглядеть детали такелажа, опутанные водорослями, различить бреши в серо-зеленых парусах.
По палубе сновали силуэты людей. Элизабет пыталась различить силуэт Уильяма, но так и не смогла его увидеть.
- Как я рад встрече!- крикнул Черная Борода в сторону «Летучего Голландца», вскинув вверх свои лапищи.
- Отпусти ее,- прервал этот торжественный возглас негромкий гневный голос.
Элизабет вздрогнула, узнав этот голос.
Голос Уилла.
Только слышался он глухо, будто из-под земли.
Она повернула голову на голос и замерла в ужасе, увидев то, чего она больше всего сейчас боялась увидеть…

Отредактировано Терри (2010-08-14 14:52:00)


Вы здесь » PIRATES OF THE CARIBBEAN: русские файлы » Незаконченные фанфики » Пираты Карибского моря: Тайны Атлантиды