Автор: Терри
Название: Пираты Карибского моря:Закат Эпохи
Рейтинг:G
Жанр:Приключения
Статус: Не закончен
Краткое содержание: Продолжение ПКМ 3. Пиратской эпохе приходит конец. Элизабет и ее сын Уилл пытаются спасти Золотой Век пиратства и для этого отправляются в путешествие к мертвым берегам Атлантиды. Джек Воробей и Барбосса тем временем пытаются воплотить в жизнь свои мечты о бессмертии.
ВСТУПЛЕНИЕ
Порт-роял накрыла черная туча, в одно мгновение город погрузился в сумрак. Несмотря на проливной дождь, которым рыдало потемневшее небо, в форте собралась целая толпа народа. Всем хотелось посмотреть на необычную казнь: казнили известных пиратов, и казнили невиданным еще способом. Солдаты устанавливали на эшафоте диковинные машины, каких еще не видел свет.
Но вот последние приготовления были закончены. Под барабанную дробь на эшафот вывели приговоренных. Все умолкло, и в этой загробной тишине солдат зачитал приговор.
- Именем английского короля и парламента! С учетом неопровержимых доказательств, предоставленных суду, и многочисленных свидетельств очевидцев суд вынес решение...- тут солдат выдержал паузу, видимо, для того, чтобы казаться более важным, нежели он был на самом деле.- пиратские бароны капитан Вильяэнува, капитан Шеваль и капитан Амман приговариваются к смертной казни на гильотине...
Пираты переглянулись. Уж больно непривычно звучало это незнакомое слово - гильотина...
Солдат продолжил чтение.
- За пиратские набеги на города английских колоний! За грабежи и уничтожение судов Его Величества! За неуплату налогов, мошенничество и фальшивомонетчество!
- Ложь!!!- пробасил Вильяэнува, ударив себя кулаком в грудь.- Я фальшивомонетчеством не занимался!!!
- По указу нового губернатора Порт-Рояла Генри Моргана,- продолжал солдат,- который чтит законы Пиратского Братства, приговоренным предоставляется право последнего слова! Капитан Шеваль!
Шеваль резко поднял свою взлохмаченную голову.
- Это несправедливо! - крикнул он.- Я не хочу умирать таким жалким образом! Я требую адвоката! Я его пристрелю!!!
Солдат сделал знак палачу, и вскоре Шеваль был обезглавлен.
- Капитан Вильяэнува!
Вильяэнува почесал затылок, вспоминая, что он хотел сказать.
- Вот,- наконец проговорил он, бросая на доски эшафота изгрызанную мышами бумагу,- шифрованное послание всем вам. Кто его разгадает, станет богаче на сотню фунтов.
Солдат вновь выдержал паузу. Наверное, ждал, когда пират даст ключ к своему шифру. Но Вильяэнува пожал плечами и замолчал, показывая всем видом, что больше не произнесет ни слова. Тогда по знаку солдата палач привязал и этого пиратского барона к адской машине. Мгновение - и жизнь еще одного капитана оборвалась.
- Капитан Амман!
Молчание длилось несколько мгновений. Потом сменилось издевательским смешком.
- Пусть ваш губернатор со своим правом последнего слова отправляется к чертям! Я все сказал!!!
И снова знак солдата. Затем - уже привычные действия палача, и сверкающее лезвие гильотины отсекло еще одну пиратскую голову.
ГЛАВА 1. "Мы должны спасти эпоху!"...
- И тогда все пиратские главари сняли свои шляпы и бросили их в воздух. Послышались крики:"Ура! Победа! Мы спасены!"
- А что сделала ты? - спросил маленький Уилл, пристально взирая на Элизабет.
Элизабет ласково улыбнулась.
- О, я стояла у борта "Черной Жемчужины" и смотрела на силуэт твоего отца, который чернел на фоне ослепительного солнца! Подумать только, герой Уильям Тернер, капитан "Летучего Голландца"!
- И что, на этом история кончилась?- в голосе Уилла читалось разочарование.
- Ну... всякая история рано или поздно заканчивается.
- Это несправедливо.
- Почему ты так решил?
- Получается, что герой обречен целую вечность скитаться по иным мирам, а героиня обречена до конца жизни ждать его в одиночестве!
Элизабет мельком взглянула в окно, где виднелась бескрайнее море. Сколько горькой правды было в словах ее сына!
- Почему же одна?- взяв себя в руки, возразила она.- Ведь у меня есть ты - маленький Уильям Тернер.
- И все равно - несправедливо, - пробурчал Уилл, переводя взор туда, куда только что смотрела Элизабет - в сторону моря, синеющего за окном.
- А почему сегодня в порту так много солдат? - вдруг спросил мальчик. - В городе будет какой-нибудь праздник?
- В городе сегодня казнят известных пиратов,- ответила Элизабет глухо. Ей тут же вторили вспышка молнии и громовой раскат, а потом... Потом раздался стук в дверь. Оглушительный и зловещий.
Мальчик спрыгнул с обеденного стола, на котором все это время сидел, болтая ногами.
- Кто бы это мог быть?- почти шепотом проговорил он.
- Уилл, поднимись к себе,- быстро сказала Элизабет.
В те дни, когда в Порт-Рояле проходили казни пиратов, ею овладевала тревога. Она была королевой пиратов, и, наверное, ей следовало предпринять что-либо для их спасения, но она отреклась от прошлого. Отреклась во имя своего сына, которого хотела уберечь от судьбы пирата. Так ведь проще. Не стоит ему становиться частью этой пиратской эпохи, которая с каждым днем все стремительнее приближается к концу.
Уилл вздохнул и пошел к себе в комнату. Как можно медленнее, чтобы успеть получше разглядеть незваного гостя.
Элизабет, спрятав за пояс пистолет, подошла к входной двери и открыла ее.
На пороге стоял чей-то темный силуэт.
До боли знакомый силуэт.
- Капитан Барбосса?!
Барбосса, придерживая правой рукой, в которой блистала сабля, окровавленное левое плечо, без приглашения ввалился в комнату. С кителя на ковер ручьями стекала дождевая вода.
- Миссис Тернер! Заприте дверь, быстрее!- это прозвучало как нечто среднее между мольбой и приказом.
Элизабет вообще не привыкла никому подчиняться, но вид Барбоссы просто поразил ее. Нигде, даже в пучине гигантского водоворота, она не видела капитана таким подавленным и встревоженным.
- Теперь вы в безопасности,- сказала Элизабет, закрыв дверь на засов.- И мы можем поговорить.
Вместо ответа Барбосса приложил палец к губам и прислушался к звукам снаружи. Преследователи поравнялись с крыльцом и теперь двинулись вниз по улице. Видимо, капитан все же сбил их со следа.
- От кого вы прячетесь, капитан?
Барбосса повернулся к Элизабет и несколько секунд буравил ее своим пристальным взором. Да, за эти десять лет он почти не изменился, только один глаз вновь стал безжизненным, да прибавилось несколько морщин на лице.
- меня преследует мистер Черная Борода,- сказал капитан вполголоса.
- Черная Борода!- раздался восхищенный голос Уилла, который, по-видимому, так и не дошел до своей комнаты.
Барбосса резко развернулся.
- А это еще что за юнец?!
- Это мой сын, - сухо ответила Элизабет.
- Меня зовут Уильям, назвали в честь отца, - представился мальчик.- А вы, как я понял, сам капитан Барбосса! Мне мама о вас много рассказывала. С вами еще был капитан Джек Воробей, правильно?
Глаза Барбоссы злобно сузились. Но ответил он приторно слащавым голосом:
- Да, верно. Но теперь наши пути разошлись. Джек Воробей отправился в мир иной.
- То есть умер?!- с тревогой воскликнула Элизабет.
- Он отправился на поиски Источника вечной молодости,- сказал Барбосса.- Источника, что дает людям бессмертие. И я бы составил ему компанию в этом плавании, но я вовремя узнал легенду об источнике. "Вкусивший живую воду получит в дар вечную жизнь, но взамен отдаст дьяволу свою душу". Человек без души - ходячий мертвец, миссис Тернер. Я долго гонялся за Джеком, чтобы... предупредить его, но не успел. Джек пропал без вести у берегов Флориды. Возможно, его сцапали испанцы.
- А вы тем временем...
- Скитался по морям, а теперь явился сюда.
- И чуть не попали в лапы к Чернобородому, лучшему из всех королевских каперов.
Барбосса невесело усмехнулся.
- Черная Борода здорово меня удивил. Его посудина, "Королевская месть", не уступает в скорости и самой "Жемчужине". Он нагнал нас и захватил наш корабль.
- Это невозможно!
- Миссис Тернер, взгляните вокруг! Мир изменился! Теперь он уже не тот, что был прежде! Собственно, из-за этого я сюда и прибыл. Вы - королева, и вы должны спасти нашу эпоху.
- Я отреклась от пиратского мира,- в голосе Элизабет послышались холодные нотки.- У меня сын, и я должна достойно воспитать его. Если хотите, можете выбрать себе другого короля.
Барбосса заскрежетал зубами и принялся мерить шагами комнату.
- Мы не можем выбрать короля! Совет Братства распался! Многих пиратских баронов казнили! По морям плавают королевские каперы, посланные истребить всех нас! Мы обречены! Без вашей помощи мы все погибнем!
Элизабет сложила руки на груди.
- Хорошо. В таком случае, что вы хотите от меня?
Барбосса даже несколько растерялся. Этот простой вопрос застал его врасплох.
- У нас... есть только один шанс. Просить помощи у языческих богов. Они помогут нам одолеть наших врагов и вернуть нам господство над морем.
- Калипсо?- усмехнулась Элизабет.
- Нет,- покачал головой Барбосса.- Калипсо теперь вряд ли станет нам помогать. Но есть боги куда могущественнее.
Входную дверь сотрясли мощные удары. Барбосса тут же осекся.
- Это Чернобородый. Вот дьявол!
Элизабет схватила с каминной полки свою верную шпагу. Уилл вооружился двумя вилками...
- Уилл!
- Что?
Элизабет грозно смотрела на сына.
- Немедленно спрячься где-нибудь!
- Мама... Я хочу драться!
- Немедленно спрячься! Это приказ королевы!
Фраза прозвучала торжественно. Уилла это восхитило.
- Ну, если так, тогда ладно,- сказал он и скрылся под столом.
В тот самый момент раздался взрыв ручной бомбы и дверь разлетелась на куски. В комнату ворвались люди в черных одеждах, за ними из темноты прошествовал высокий мужчина в расшитом золотом камзоле. Из под густых бровей злобно взирали прищуренные глаза, спутанная борода, местами заплетенная в косы, спадала почти до пояса.
Это был сам капитан Эдвард Черная Борода.
ГЛАВА 2. Побег из Порт-Рояла
- Так-так,- усмехнулся Чернобородый, взирая злобно то на Барбоссу, то на Элизабет,- Кажется, госпожа королева пиратов, вы потеряли свою непогрешимую репутацию. Губернатор Морган помиловал вас из уважения к вашей персоне, но если он узнает, что вы укрываете в своем доме опасных преступников, на вашу шею тут же будет приготовлена петля. Однако... если вы отдадите нам его,- указал он своей саблей на Барбоссу,- я обещаю молчать о том, что вы сделали.
Элизабет направила острие шпаги на Чернобородого.
- Я не выдам этого пирата. И я требую покинуть мой дом.
- Госпожа королева пиратов,- продолжал Черная Борода с учтивостью, которая никак не сочеталась с его грубым басом.- Мне очень не хотелось бы начинать здесь бойню, и я еще раз повторю...
- Зато мне хотелось бы! - прервал Чернобородого яростный вопль Барбоссы. Барбосса стремительно набросился на толпу в черных одеждах. Элизабет скрестила шпаги с Черной Бородой.
Силы, однако, были неравными. Черная Борода считался одним из лучших фехтовальщиков на Карибах, и он начал одерживать над Элизабет верх. Барбоссе пришлось сражаться сразу с пятью противниками, и пятеро приспешников Черной Бороды начали теснить раненого капитана.
Развязка была быстрой и неожиданной. Когда Элизабет, отступая, приблизилась почти к самому камину, а Черная Борода, наступая, минул обеденный стол, из-под стола, скатерть у которого почти касалась пола, выскочил Уилл, вооруженный двумя вилками. Издав воинственный клич, мальчик подскочил к обидчику своей мамы и вонзил обе вилки ему в ягодицы.
- Ааааааааааааааааа!- заорал Черная Борода, не ожидавший внезапной атаки с тыла.
Воспользовавшись моментом, Элизабет выбила из его руки саблю и приставила лезвие своей шпаги к его горлу.
- Стоять всем!- крикнула она.- Бросьте оружие, или я убью его!
Люди Чернобородого замерли. В комнате повисло молчание.
- Ну что, - предложил свой вариант дальнейших действий Барбосса.- Теперь убей его.
- Нет,- ответила Элизабет,- он будет заложником нашей безопасности. Всем оставаться на местах! Барбосса, достань сундук, он в тайнике, в полу, под первой доской у окна. Уилл, одень теплый кафтан, на улице холодно.
- Мама...
- Уилл!
- Хорошо, сейчас.
- Так... теперь мы уходим. Господа!- обратилась Элизабет к людям Чернобородого.- Если кто-нибудь из вас попытается нас остановить, ваш капитан лишится головы! Вам все понятно?
Толпа молчала.
- Отвечайте, когда с вами говорит королева!- рявкнул Барбосса.
- Понятно!- хором протянули каперы.
Барбосса с сундуком, в котором мерно билось сердце Уильяма Тернера, капитана "Голландца", вышел первым.
- Все чисто,- констатировал он, оглядев погрузившуюся в сумрак улицу города.
Следом на крыльце появился Уилл, застегивая свой жакет на ходу.
Последними вышли Элизабет и Черная Борода. Последний рычал от боли и ярости, но острая шпага пиратской королевы заставляла его повиноваться.
Эта необычная процессия двинулась по улицам города в сторону порта.
Они без проблем достигли порта. Решительный вид Элизабет, которая угрожала прикончить заложника, подействовал на солдат. Они тут же опустили ружья и дали возможность всем четверым сесть в шлюпку. Шлюпка направилась в сторону "Жемчужины", которая была еле видна на фоне черного моря...
- Корабль тонет!!!- пронесся над палубой "Жемчужины" дикий вопль Барбоссы.- Все за борт!!!
- Тооонем!- еще громче крикнул Уилл своим пронзительным голосом.
С капитанского мостика, где укрылись наши герои, им было видно, как всех, кто был на судне, охватила паника. Караульные принялись ошалело носиться по палубе, кто-то действительно сиганул за борт, кто-то принялся спускать шлюпку. Тогда Элизабет выбралась из укрытия и сказала громко:
- Позовите того, кто здесь за главного. У нас в плену мистер Черная Борода!
Разговор с офицером был коротким. Некоторое время спустя часовые покинули корабль, "Черная Жемчужина" полностью оказалась во власти Элизабет, Барбоссы и Уилла.
Спустившись вниз по лестнице, Уилл обнаружил в карцере плененную команду. Поворот ключа, позаимствованного у офицера, скрежет ржавых петель, протяжный крик Пинтела:"Свобода!" - и корабль был готов к очередному плаванию, к битвам с морской стихией, к очередным бесконечным попыткам догнать неизменно удаляющийся горизонт...
"Жемчужина" беспрепятственно покинула порт и исчезла вдали. Когда ее силуэт раствориля в ночной дымке, с якоря снялась "Королевская месть". Она подняла свои паруса и направилась следом.
Глава 3. Неудачный денек
Стрелка компаса принялась крутиться, как сумасшедшая. Ну наконец-то!
Джек улыбнулся, сверкнув своим железным зубом, вооружился позаимствованной с испанской каторги лопатой и принялся копать.
Как долго ждал он этого момента! За десять лет он не один раз пытался овладеть этой штуковиной, которая дарует вечную молодость, но постоянно множество препятствий вставало у него на пути. За эти десять лет Джек три раза попадал за решетку, дважды - на каторгу в испанских рудниках. Один раз совершил кругосветку, улепетывая на позаимствованном у некого пирата Черной Бороды корабле от кровожадных бандитов-наемников, четыре дня скрывался в винном погребе одного вельможи в Маракаибо. Удача будто оставила его. Стоило приблизиться к цели - и самое желанное тут же уплывало у Джека прямо из под носа. Но, тем не менее, каждая неудача оборачивалась новым захватывающим приключением, поэтому Джек вполне мог считать, что эти десять лет прожил не напрасно.
Раздался удар металла о металл. Это лопата наткнулась на что-то, зарытое здесь, под кривой пальмой. Джек расчистил поверхность этого "чего-то". И это "Что-то" оказалось крышкой от старого ржавого сундука. Джек еще немного поработал лопатой, затем, наклонившись, попытался вытащить сундук. Куда там! Тот даже не поддался!
- Пират! А ну ни с места!
Опять. Началось.
Джек воткнул лопату в землю и медленно обернулся. К нему приближались четверо вооруженных до зубов испанских наемников.
- Привет, ребята!- улыбнулся Джек кисло.- Вы как раз вовремя.
- Без фокусов! Брось оружие и подними руки повыше.
Джек подчинился. Оружия у него и так не было, поэтому он просто поднял руки, неловко улыбнувшись.
Предводитель наемников подошел к пирату вплотную.
- Наконец-то я настиг тебя! Я гонялся за тобой два года, и теперь...
- Не понимаю, с какой стати ты все это время за мной гонялся?- продолжая виновато улыбаться, спросил Джек.
- Ведь это ты вырядился священником в Пуэрто-Рико?
- А, точно! Было такое дело!
Лицо наемника побагровело от гнева.
- Я исповедовался тебе!- процедил он сквозь зубы.
Джек всем своим видом показывал, что ему очень жаль.
- Прости, сын мой, но прелюбодеяние и пьянство - такие ужасные грехи, что я не мог тебе их отпустить.
- Заткнись!!!- вскричал наемник, направляя на Джека пистолет.
Джек сделал жест, будто бы желая отстранить от себя ствол пистолета.
- Если ты прикончишь меня, я унесу в могилу страшную тайну.
- Какую?
- Обещай, что оставишь мне жизнь.
Наемники дружно захохотали.
- Не торгуйся, пират. Что за тайна?
- Сперва дай обещание.
- К черту!
- Сам посуди: зачем меня убивать? Если продать меня в рабство на Тортуге, можно получить приличный доход.
- Ну да,- хохотнул предводитель наемников,- в этом есть смысл.
- Обещаешь оставить мне жизнь?
- Так и быть, по рукам. Теперь выкладывай свою тайну.
- Сыны мои!- сказал Джек торжественно.- Здесь, под этой горбатой пальмой, покоится великое сокровище самого Кортеса! Тот из вас, кто прикарманит его, станет самым богатым мерзавцем на Карибах!
Наемники переглянулись.
- Врешь,- покачал головой их предводитель.
- Я - вру?! Ты вообще знаешь, кто я такой?
- Некто Джек Воробей.
- Капитан Джек Воробей!- поправил Джек, поморщившись.- Но если ты не веришь, ты вполне можешь сам взглянуть. А ну, ребята!- крикнул он остальным,- кто хочет стать самым богатым мерзавцем?! Вытаскивайте сундук, пусть ваш главарь полюбуется на сокровища!
- За работу!- крикнул главный из наемников.
Трое его головорезов с трудом вытащили сундук и поставили у края ямы. Джек наблюдал за всем этим с задумчивым видом.
- Есть, правда, одна проблема,- наконец сказал он.- Вас четверо, а богатейшим из богачей может стать только тот, кто будет безраздельно владеть кладом.
- Это не проблема,- усмехнулся главарь.- Я старший, и потому клад будет принадлежать мне.
- Но ведь это я провел вас через джунгли!- подал голос один из трех наемников.
- А я правил нашим судном!- крикнул второй.
- А я буду стрелять!- крикнул четвертый и поднял пистолет.
Остальные тоже выхватили пистолеты и прицелились друг в друга.
Тишина. Наемники, нервы у которых были напряжены до предела, молча стояли, и никто не решался выстрелить первым.
- Бум,- сказал Воробей негромко.
Выстрелы слились в один. Кривую пальму окутал едкий пороховой дым. Когда он рассеялся, Джек стоял под пальмой уже в одиночестве.
- Простите,- проговорил он, сняв шляпу.- Теперь вам уже не запомнится тот день, когда вами чуть не был убит капитан Джек Воробей...
Джек схватил лопату и сбил с сундука ржавый замок. Потом, предвкушая свою удачу, распахнул крышку и заглянул в сундук. Тотчас лицо его нахмурилось.
В сундуке не было никакой живой воды или хотя бы какого-нибудь намека на нее. На дне ларца лежал лишь кусок местами обугленной бумаги.
Джек брезгливо взял этот обрывок бумаги и развернул его.
Это было что-то вроде карты. Только очень странной карты. В центре обрывка бумаги Джек увидел пять кругов - один в другом. Внутри самого маленького, центрального круга красовался жирный красный крестик. В правом верхнем углу листа была схематично изображена жуткая рожа, похожая на череп.
- Интересное дело,- проговорил Джек, вытаскивая компас из-за пояса.
Стрелка дрогнула, описала один круг и замерла.
Теперь Джек знал, что делать.
Глава 4. Старые знакомые
Холодный взгляд и злой пистолет,
И ружья построились в ряд.
На эшафоте гордо стоит
Когда-то великий пират.
Йо-хо-хо-хо-хо...
Тугая петля, жестокий пират,
Грабитель он был и вор.
И солнце в лицо, и бравый солдат
Читает ему приговор.
Под стук барабана на шею ему
Веревка тугая легла,
И миг спустя гулом толпы
Она тишину взорвала...
Йо-хо-хо-хо-хо-хо-хо...
Унылая пиратская песня, которую Уилл слышал в Порт-Рояле от разбойника, бреченного на казнь, проносилась над палубой "Черной Жемчужины".
Только что кончилась ночь, и бескрайнее море тонуло в утренней туманной дымке. Уилл сидел на корме судна, свесив ноги и держась за тризубец статуи диковинного зверя, похожего на дельфина, наблюдал за неподвижными клубами тумана и напевал эту самую песню.
Временами "Жемчужина" проплывала мимо обугленных остовов судов, которых еще не успели поглотить глубины. Над каждым из них обязательно трепетал "веселый роджер".
- Теперь вы сами видите, миссис Тернер,- сказал Барбосса, когда они оставили позади еще один дымящийся силуэт, который в прошлом был пиратским кораблем.- Наши враги уничтожают без разбора все суда под черными флагами. Карибское море скоро станет кладбищем кораблей.
Элизабет промолчала. Смотреть на то, как угасает золотая пиратская эпоха, было невыносимо.
- Я полагаю,- продолжил капитан,- то, что вы отправились со мной, означает, что вы согласны действовать по моему плану.
- У меня нет другого выхода. Я не хочу рисковать жизнью Уилла, и потому не могу вернуться в Порт-Роял, пути назад у меня нет. Остается вспомнить долг Королевы Пиратов. В чем суть вашего плана?
Барбосса едва заметно улыбнулся.
- Вы слышали об Атлантиде?
- Нет.
- Это остров раздора и смерти,- начал свой рассказ Барбосса.- Люди, жившие там, поплатились жизнью за жестокость, и теперь на острове нет ни одной живой души. Говорят, в самом сердце острова находится идол величайшего бога индейцев. Если мы отыщем его, вы, как королева, сможете попросить его исполнить ваши желания.
- А как, как мы его найдем?
- Это проблема. Но нет ничего невозможного. Сначала мы зайдем на Тортугу, чтобы пополнить запасы, а потом пересечем Атлантику и отправимся навстречу заходящему солнцу. Если верить легенде, Атлантида находится там, где солнце соприкасается с морем.
- Солнце не соприкасается с морем,- скептически заметила Элизабет.- Уж вам-то, морякам, должно быть известно, что земля - шар.
Барбоссу эта новость озадачила.
Он нахмурился и, поглаживая бороду, отошел в сторону. Спрыгнувшая откуда-то сверху мартышка нагнала капитана и взобралась ему на плечо.
- Ух ты, обезьяна!- воскликнул Уилл.
- Только не вздумай ее гладить, она проклята,- строго сказала Элизабет.
"Жемчужина" обогнула очередную груду обломков пиратского судна и взяла курс на Тортугу - остров со скалистыми берегами, который пока еще находился в пиратской власти и на который Франция уже обратила свои взоры.
- Капитан наш что-то слишком серьезный,- произнес Пинтел, поглядывая издалека на Барбоссу.
- По-моему, он затевает что-то этакое,- ответил Раджетти, со скрипом потирая свой относительно новый деревянный глаз.
- Да, мне тоже так кажется,- кивнул Мертог.
Малрой выразительно посмотрел на своего товарища.
- Что?- нахмурился тот.
- Значит, лишь только ты увидел, что капитан как никогда серьезен, ты сделал вывод, что он задумал что-то этакое?
- Э... да, я так и сказал.
- Выходит каждый раз, когда капитан серьезен, он задумывает что-то этакое, а каждый раз, когда он задумывает что-то этакое, он становится серьезным? Ты это имел в виду?
- Э... да.
- Значит человек, стоит принять ему серьезный вид, начинает размышлять о чем-то этаком?
- Н...нет.
- Ну вот, что и следовало доказать. Никто не будет принимать серьезный вид, задумывая что-то этакое, чтобы остальные не заметили, что он что-то задумывает!
На Тортугу наши герои прибыли следующим вечером. "Черная Жемчужина" пришвартовалась у одного из причалов, матросы спустили трап. Взяв с собой для большей солидности карлика Марти с огромным ружьем, Барбосса отправился на поиски продовольствия. Элизабет и Уилл остались в порту. Уилл, конечно, рвался посмотреть поближе на пиратский городок, но Элизабет, исполняя обязанности строгой и заботливой матери, запретила это под страхом сурового наказания.
Впрочем, даже отсюда, из порта, было видно, как окунают богатого горожанина в колодец, как волочат по земле привязанных к телегам и хвостам лошадей бедняг, как выбрасывают из окон пьяных посетителей таверны и разбивают бутылки о головы.
- Миссис Элизабет!- раздался вдруг совсем рядом чей-то голос. Слова были заглушены пронзительным хрюканьем.
Элизабет, обернувшись, не поверила своим глазам.
- Мистер Гиббс? Вы ли это?!
И действительно, к Уиллу и Элизабет, немного прихрамывая на левую ногу, подковылял мистер Джошами Гиббс собственной персоной. За ним с деловитым видом двигалась целая вереница отъевшихся свиней. С появлением этой веселой компании в порту появились также потоки зловония и стаи толстых мух.
- Очень рад видеть вас, ваше величество,- поклонившись, сказал Гиббс.- Что за напасть забросила вас в этот забытый богом край?
- Хочу спасти пиратскую эпоху,- ответила просто Элизабет.- Кстати, знакомьтесь: мой сын Уильям Тернер.
Уилл, морщась от резкого запаха, пожал руку мистера Гиббса. Элизабет тем временем обернулась туда, где совсем недавно скрылась высокая фигура Барбоссы и, убедившись, что капитан не появлялся, проговорила негромко:
- Скажите, мистер Гиббс, что вам известно о судьбе Джека Воробья?
- Он появлялся здесь полгода назад. Джек сейчас на мели, у него полоса неудач, но, я в этом уверен, он жив и здоров.
Эти новости Элизабет немного утешили.
- А где он сейчас, вам известно?
- Он может быть где угодно. Вы же знаете, трудно сказать, что сделает Джек в следующую секунду, а тем более невозможно угадать, в какую переделку он попал за полгода.
- А вон тот парень, плывущий сюда, случайно не Джек?- вдруг спросил Уилл.
"Не говори глупостей",- хотела было произнести Элизабет, но вместо этого, подняв голову, замерла от изумления.
Потому что "тот парень" действительно был Джеком Воробьем!
Он стоял на маленьком плотике с одной неказистого вида мачтой, на которой вместо паруса развевалась чья-то изорванная рубаха. Перед этим странным плавучим средством, набравшим большую скорость, поблескивали временами появляющиеся из воды панцири двух черепах. Морских черепах! Черепахи были привязаны к плоту веревками и, вероятно, служили его основным "двигателем". Джек гордо стоял, одной рукой держась за мачту, другой - сжимая компас. Он плыл вперед, в сторону берега, не отрывая глаз от стрелки компаса; лучи заходящего солнца били ему в спину.
Правда, у самого берега произошла накладка. Вольнолюбивые и, вероятно, изголодавшиеся морские черепахи внезапно как по команде нырнули, неустойчивый плот перевернулся, и Джек плюхнулся в воду. Несколько мгновений спустя он с невозмутимым видом вскарабкался на пирс, продолжая следить за компасом. А еще несколько мгновений спустя он вплотную подошел к Уиллу, Элизабет, Гиббсу и свиньям. Потом поводил носом, поднял глаза и сказал холодно:
- Мистер Гиббс... Я так и думал!
И уже после этого прохладного приветствия Джек повернулся к Элизабет и Уиллу.
Секунда многозначительного молчания.
- Джек,- наконец заговорила Элизабет.- Я знала, что наши пути пересекутся.
- Знала? Неужели? А вот я, мисс Суон, даже не предполагал...
- Миссис Тернер,- поправила с немного неестественной серьезностью Элизабет.
- Да, миссис Тернер! Я даже не предполагал, что найду вас, хотя, если верить моему компасу, я искал именно вас,- и Джек продемонстрировал компас, стрелка которого указывала прямо на Элизабет. Джек обошел Элизабет вокруг, но стрелка продолжала указывать на нее.- Теперь уместен вопрос,- продолжал Джек.- Почему именно вы?
- Ты искал что-то другое?
- Нет,- резко ответил Джек. Эти слова были слишком резкими, чтобы быть истиной.
- А ты правда захватил порт Нассау без единого выстрела?- разрядил обстановку Уилл.
- Весь в папашу,- сообщил Джек, взглянув на Уилла.
- Так правда или нет?
Джек хотел было ответить, но за его спиной раздался грозный с примесью изумления возглас Барбоссы:
- Черт возьми, Джек!!!
Глава 5. Два капитана
- Гектор Барбосса!- воскликнул Джек.- Я смотрю, ты решил подогнать мне мой корабль прямо к пристани!
Оба капитана уставились на "Жемчужину".
- Это мой корабль,- процедил Барбосса.- А свой корабль, как я понял, ты пустил на дно.
- Нет, приятель. Я пустил на дно ТВОЙ корабль и, кстати, не прочь был бы пустить тебя следом.
- Ничего не выйдет, Джек.
- Ты так считаешь?
Барбосса с презрением фыркнул.
- У меня на борту Королева пиратов, я в данный момент служу ее интересам. Согласно Кодексу Братства я обладаю неприкосновенностью до тех пор, пока не выполню всех своих обязательств перед Ее Величеством.
- Вот оно что! Вижу, ты вызубрил Кодекс наизусть. И что же заставило Ее Величество прибегнуть к услугам такого отъявленного негодяя?
- Не твое дело,- хрипло ответил Барбосса.
- Мы ищем языческого идола Атлантиды,- произнесла Элизабет.
Барбосса закатил глаза и прошипел что-то бессвязное.
- Атлантиды?- переспросил Гиббс удивленно.- Я слышал о ней. Это гиблое место, мертвая земля, усеянная останками когда-то там живущих. Атлантиду создал величайший из богов, перемешав воду и землю. Этот остров состоит из трех колец суши, между которыми находится два кольца воды. И упаси боже попасть туда живому человеку! Говорят, ступивший на берег первого кольца земли уже не вернется обратно.
- Три кольца суши,- прошептал вкрадчивый голосок у самого уха Джека.
- Два кольца воды,- вторил ему другой, более наглый.
- Вас нет,- пробормотал Джек, видя, как из его волос вылезают его маленькие двойники.- Это глюки. Пора бросать пить.
- Вспомни ту карту, которую ты нашел в старом сундуке,- продолжал тот, что был понаглее.- Пять кругов. Это она. Атлантида.
- Гиблое место,- процитировал Гиббса второй двойник.- Ступивший на берег не вернется обратно. Мертвая земля.
- Но как же бессмертие, Джекки? Ведь ты ищешь именно его. И поэтому компас привел тебя сюда. Разве тебя напугают какие-то байки?
- Что с тобой, Джек?- прервал их голос Элизабет.
Двойники тут же нырнули обратно в копну волос.
- Я... я хотел спросить вас всех: каким образом вы думаете искать Атлантиду?
Элизабет взглянула на Барбоссу. Барбосса отвернулся.
- Просто,- продолжил Джек,- я мог бы помочь вам. У меня ведь есть чудесный компас, который отыщет все, что взбредет вам в голову. Взамен я попрошу только позволить мне взойти на борт этого судна.
- Я тебе не позволю это сделать,- прорычал Барбосса.
- Ничего не выйдет, Гектор.
- Это еще почему, черт возьми?!
- Потому что ты прислуживаешь Ее Величеству, и следовательно, командовать здесь может только она. Что скажете, миссис Тернер?
- Можно просто Элизабет. Как прежде.
Джек улыбнулся, осознавая, что выиграл этот раунд. Элизабет не могла ему отказать.
Полночи продолжалась погрузка провизии на корабль. Джек, заложа руки за спину, прошелся туда-сюда по палубе, провел рукой по лакированным фальшбортам, подергал тросы. Заметив это, Барбосса поспешил занять место у штурвала. Тем временем Воробей, вероятно, решив провести полную ревизию, чтобы потом было за что подтрунивать над Барбоссой, спустился на нижнюю палубу, затем в трюм. В трюме стоял Пинтел; увидев Джека, он вытянулся по стойке «смирно».
- Вольно, матрос,- скомандовал Джек, проходя мимо. У клеток для пленных капитан остановился, долго рассматривал огромную лужу на полу.
- Опять вода затекает в трюм,- заметил он задумчиво.- Ни один уважающий себя капитан не допустил бы такого. С такими дырками мы скоро пойдем на дно.
Он оглянулся на Пинтела. Пинтел тупо улыбнулся.
- Воробей,- вдруг прорычал кто-то из темноты.
Джек обернулся. Перед ним стоял плененный Чернобородый. Его полные злобы глаза жутковато сверкали по ту сторону решетки.
- Эдди?- изумился Джек.- Ты здесь откуда?
- Я теперь пленник,- невесело усмехнулся Черная Борода.- Впрочем, это ненадолго.
- Что ж… И поделом. Ты всегда был жестоким и мерзким парнем, а таких парней обычно не ждет ничего хорошего,- Джек снова обратился к Пинтелу.- Слушай, ты… совсем пересохло в горле. На борту «Жемчужины» имеется какая-нибудь приличная выпивка?
- Ямайский ром,- ответил Пинтел.- Сейчас, я мигом,- и он поспешно двинулся прочь.
- Можешь себе тоже взять бутылку!- крикнул Воробей ему вслед.- Итак,- продолжил он, оставшись с Чернобородым наедине,- интересно было бы знать, каким образом тебя постигла столь незавидная участь.
- Говорю же: я здесь ненадолго. Этой решетке не удержать такого зверя, как я.
- В таком случае, желаю удачи,- Джек хотел было уйти, но Чернобородый вновь окликнул его.
- Скажи, приятель, ты все еще ищешь Источник Бессмертия?
Джек прищурился.
- Нет. С чего ты взял?
- Ты же знаешь, где он. У тебя есть карта.
- Этот пожелтевший от старости огрызок Сяо Фена?! Его место на помойке! Я был там, у горбатой пальмы, где, согласно карте, спрятана Живая Вода, но там пусто. Так что теперь я завязал с поисками и нанялся в помощники к Королеве Пиратов. Славная девчонка, настоящий головорез. И сынок у нее симпатичный – весь в папашу.
- Я знаю кое-что о Живой Воде, приятель,- перебил внезапно Чернобородый.
- Интересно.
- Живая Вода хранится в небольшой склянке, у склянки на горлышке – печать. Никто не знает, как вскрыть эту печать. Никто, кроме составителя Кодекса Бартоломью Робертса.
- Чудесно! Как-нибудь заскочу к старику Бартоломью и поболтаю с ним. Я слышал, он совсем отошел от дел?
Чернобородый мерзко захохотал.
- Бартоломью уже ничего тебе не скажет.
- Ты прикончил его,- произнес Джек спокойным голосом.
- Ага. А его тайна осталась здесь,- и Чернобородый указал на свою косматую голову.- Так что без меня никому не удастся заполучить бессмертие.
- Что-то мне не хочется странствовать по свету в твоей компании,- лениво ответил Джек.- Я, знаешь ли, привык иметь дело с ЧЕСТНЫМИ людьми. Знаешь, что они вот-вот совершат что-нибудь опрометчивое и смешают все твои планы. С ними интереснее. А ты – скучный парень, ты сто раз продумаешь, как бы обхитрить меня, и в итоге сам останешься в дураках. Твое предложение меня не интересует. Впрочем, мне надо подумать,- и развернувшись, Воробей отправился на верхнюю палубу.
Когда начало светать, явился Мертог и доложил, что готов ужин. Джек хотел было высказать Барбоссе все, что думал о таком позднем (или раннем) "ужине", но почувствовал, как урчит в пустом желудке и понял, что лучше промолчать.
Элизабет, Уилл, Барбосса и Джек, лишь только зашли в капитанскую каюту, сразу набросились на еду. Оглушительное чавканье разносилось по всей капитанской каюте. Под звуки чавканья Барбосса и Джек метали друг в друга свирепые взгляды. Наконец, сытые, все откинулись на спинки стульев. В этот момент в каюту заглянул мистер Гиббс, который, осознавая, что никто не будет против его присутствия на борту "Жемчужины", пробрался туда вслед за Джеком.
- Кэп... Команда ждет ваших приказаний.
К кому обратился Гиббс, так и осталось загадкой. Барбосса поднялся, чтобы дать распоряжения, но Джек опередил его:
- Поднять паруса, отчаливаем. Два градуса к правому борту.
- Это мой корабль,- резко сказал Барбосса.- Поднять паруса, отчаливаем. Два градуса к правому борту.
- Ты сам встанешь у штурвала?- предугадал намерения Барбоссы Джек.
- Да. КАПИТАН встанет у штурвала!
И капитаны, толкаясь, бросились к выходу. У самых дверей до них донесся голос Уилла:
- А можно мне постоять у штурвала?
"Черная Жемчужина" отчалила и вышла из скалистой бухты. Маленький Уилл стоял у штурвала. Справа от рулевого колеса стоял Джек Воробей, слева - Барбосса. Оба молчали и старались не смотреть друг на друга.
- На четверть оборота левее, мистер Тернер,- проговорил Барбосса вполголоса.
Уилл повернул штурвал на четверть оборота влево.
- На четверть оборота правее, Уильям,- сказал Джек чуть громче.
Уилл подчинился. Судно накренилось, делая разворот, и продолжило плыть в другом направлении.
Барбосса заскрежетал зубами.
- Полный оборот влево, мистер Тернер,- после некоторого молчания произнес он.
Судно вновь поменяло курс. Джек злобно скривил лицо.
- Полный оборот вправо, Уильям,- сказал он уже в полный голос.
Если бы кто-нибудь издалека посмотрел на "Черную Жемчужину", у него не осталось бы сомнений в том, что ее капитан позволил себе встать за руль в нетрезвом состоянии. Легендарный бриг с черными парусами двигался по морской глади, описывая немыслимые дуги и зигзаги.
Глава 6. Мертвецы указывают путь
- Ай! Аай! Больно! Больно же!
- Миссис Тернер, прекратите калечить моих матросов!- крикнул Барбосса с капитанского мостика.
Элизабет за ухо выволокла на палубу Раджетти. Раджетти извивался и капризничал.
- В последний раз спрашиваю: куда ты дел сундук с сердцем моего мужа?!
- Это жестоко,- вставил свой комментарий Джек, не без удивления воспринявший столь резкую перемену, произошедшую с Элизабет.
- Я никуда ничего не девал... Ай!
- Я тебе что сказала?- продолжала Элизабет.
- С...стоять на страже и следить за сундуком... Ай!!!
- А ты что сделал?
- Ни..ни...ничего! Ай-яй-яй!!! Пустите!
- Врать нехорошо!
- Ай!!! Ладно, ладно, я больше не буду! Мы с мистером Пинтелом просто... Просто решили немного... Ай... выпить во время погрузки! Ай!
- Что?!!- прохрипел со злостью Барбосса.- С мистером Пинтелом?!!
И в одно мгновение капитан преодолел ступени лестницы и стремглав бросился в трюм. Вскоре он появился, волоча за ухо Пинтела.
- Где Черная Борода, мерзавец?!!
Пинтел от ужаса съежился.
- В последний раз спрашиваю...- и Барбосса выхватил пистолет.
- Я не знаю!!!- вскричал Пинтел.
- Вррать нехоррошо!- прорычал Барбосса и приставил дуло пистолета к голове Пинтела.
- Не надо! Я скажу! Он... он сбежал...
Барбосса опустил пистолет. Пинтел издал вздох облегчения, но капитан в этот момент дернул его за ухо так, что раздался оглушительный треск.
- Будешь драить палубу с утра до ночи. Понял?!!
- Да!- радостно воскликнул Пинтел.
- Барбосса,- вмешалась Элизабет.- Сундук с сердцем Уилла исчез. Вероятно...- голос ее дрогнул.- Вероятно, Черная Борода украл его...
- И что нам теперь делать?- спросил подошедший к Элизабет маленький Уилл.
- В чем проблема?- попытался успокоить их Джек.- Ведь у Черной Бороды нет ключа от сундука?
- Точно,- кивнул Уилл.- Ключ у меня,- и он продемонстрировал ключ, который висел у него на шее на цепочке.
- Сундук не открыть без ключа,- сказал Джек.- Так что сердце капитана "Летучего Голландца" в безопасности.
Элизабет вздохнула и покачала головой.
- Можно продолжать плавание?- обратился к Королеве Барбосса.
- Да,- коротко отверила Элизабет.
В конце концов условились, что корабль поведет Джек. Джек обещал привести судно к берегам Атлантиды с помощью своего компаса. Барбосса, который о свойствах компаса знал только понаслышке, был вынужден согласиться. Элизабет же была настолько расстроена похищением сундука с сердцем, что не заметила ничего подозрительного.
Три дня двигалась "Жемчужина" по бескрайнему морю. Наконец вечером на заходе солнца Уилл, пристально вглядывающийся вдаль, воскликнул:
- Там что-то виднеется!
Все выскочили на палубу. У горизонта действительно синели какие-то расплывчатые очертания, и судно двигалось по направлению к ним. Все ближе... ближе...
- Мертвяки!- прошептал в гробовой тишине Марти.
- Повесить на рее! На рее!!!- заорал явно невпопад попугай Коттона.
Корабль достиг двух небольших скал, возвышающихся над морскими волнами. Вершины скал соединяла длинная доска, на которой висел целый ряд мертвых.
- Кто это их так?- проговорил Уилл, рассматривая висельников.
- Это указатель,- пояснил Гиббс.- И предупреждение морякам. Говорят, эти тринадцать повешенных сторожат дорогу в Атлантиду.
- Значит мы на верном пути!- весело воскликнул Барбосса.- А ну прекратите глазеть, все по местам! Полные паруса! Я чувствую, мы уже близко к цели!
"Черная Жемчужина" проплыла мимо висельников и двинулась дальше. Уилл взбежал на корму, чтобы проводить глазами эти зловещие скалы. Когда он пристально вглядывался в очертания мертвецов, ему вдруг почудилось, что один из них чуть приподнял голову и сомкнул челюсти в оскале.
Уилл потер глаза и пригрозил висельникам кулаком.
Глава 7. Ворота Атлантиды
На четвертый день пути приключилась новая напасть: морскую гладь окутал плотный туман. Он был гуще, чем туман, который преследовал их от Порт-Рояла, и он был не белесым, а каким-то серым. Настроение команды заметно ухудшилось. Пинтел со злобой скрежетал зубами, водя щеткой по доскам палубы, Рагетти подбадривал его, отважные дозорные Мертог и Малрой уныло следили за горизонтом, Марти чистил шомполом ствол мушкета, попугай Коттона чистил клювом перья, Гиббс кривым тесаком чистил к обеду картошку. Мимо этой угрюмой компании ходил туда-сюда Барбосса, подбадривая моряков своей руганью.
- Живее, ослы! Шевелитесь! Не спать! Где улыбки на лицах?!
И несчастные моряки изображали улыбки, больше похожие на оскал.
Только Джек, завладевший штурвалом "Черной Жемчужины", был на седьмом небе от счастья. Он умело прокладывал курс, сверяясь с показаниями компаса, и вел корабль к неизведанному и желанному.
Неприятностей добавил и Уилл. Он вышел на палубу только к полудню, замученный и бледный.
- Кажется, у меня начинается морская болезнь,- с важностью сообщил он.
Барбосса поперхнулся яблоком.
- Вы не знаете, как ее лечить?- продолжал Уилл.
- Понятия не имею.
- Я знаю!- воскликнул Гиббс.- Нужно лечь на спину, закрыть глаза и лежать неподвижно несколько часов!
- У меня тоже морская болезнь!- крикнули хором Пинтел, Мертог, Малрой и Марти.
- И мне что-то нехорошо,- добавил Гиббс, виновато улыбнувшись.
Барбосса побледнел от гнева. Матросам пришлось бы несладко, если бы их не спас вопль Джека:
- Все по местам! Мы почти у цели!
Барбосса оглянулся. По левому борту сквозь серый туман проступали смутные очертания, в которых можно было разобрать огромную арку, возвышающуюся прямо посреди океана.
- Ну и ну!- восхитился Уилл, забыв про свою морскую болезнь.- Волшебство какое-то!
- Это не волшебство,- поправил Гиббс.- Это врата в мир иной, к мертвой земле. Ох, не к добру это все...
Глаза Барбоссы загорелись.
- Мы плывем туда!- крикнул он.- Сообщите Ее Величеству, что наша цель близка!
- Есть!- проговорил Гиббс и бросился в каюту.
- Полные паруса! Лево руля!
- Чего это ты раскомандовался?- воскликнул Джек с капитанского мостика.- Право руля или лево - я и без тебя разберусь.
- Ты что-то сказал?!
- Ах, ты еще и глухой?!
- Что?!!!
Барбосса схватился за рукоять сабли. Джек вытащил пистолет и взвел курок.
- Перестаньте!- крикнул Уилл.- Мы же одна команда! А вы ведете себя как... как... как маленькие! Вот!
- Я бы посоветовал вам не вмешиваться не в свое дело, мистер Тернер,- процедил сквозь зубы Барбосса.
- А я бы посоветовала вам не грубить моему сыну, капитан,- раздался голос Элизабет. Королева пиратов в полном вооружении прошествовала на палубу. Барбосса тут же убрал клинок, а Джек заткнул пистолет за пояс.
- Это и есть проход в Атлантиду?- спросила она, вглядываясь в очертания арки.
- Да,- коротко ответил Барбосса.
- Корабль сквозь арку не пройдет,- заговорил Джек, спускаясь с капитанского мостика.- Отправимся туда на шлюпке.
- Без тебя,- добавил Барбосса.
- Очень смешно! А разве не я привел вас сюда? Между прочим, я исполнил данное вам слово. И это будет черной неблагодарностью, если вы оставите меня здесь.
- Он прав,- поставила точку в споре Элизабет.- Мы вместе отправились в плавание, и мы вместе имеем право сойти на остров. Тем более что дело касается каждого.
- Какое еще дело?- нахмурился Джек.
- Я согласен!- поспешил перебить его Барбосса.- Отправимся немедленно.
- Я с вами!- напомнил о себе Уилл.
Элизабет резко развернулась к нему.
- Ну уж нет, ты останешься здесь. Там может быть очень опасно.
- Опасно? Да это же здорово! - в Уилле вновь проснулся пиратский дух.
- Ее Величество дело говорит,- поддержал Элизабет Гиббс.
- Но мне нельзя оставаться на борту! У меня же морская болезнь!
Это был веский аргумент.
Глава 8. Мертвая земля
Шлюпка приближалась к огромной каменной арке, выросшей так внезапно здесь, прямо посреди океана. Четверо отчаянных искателей приключений - Джек, Барбосса, Элизабет и, конечно, Уилл - молча плыли к своей цели. Стояла мертвая тишина. Оттуда, из этого прохода между мирами, веяло сыростью и холодом, как из погреба. На душе у каждого скребли кошки.
Вот лодка приблизилась к арке. Вот заплыла прямо под нее. Черная тень от каменных сводов скользнула по лицам путешественников. А потом... Потом туман рассеялся, и в глаза четверых ударил неестественно яркий лунный свет. Они увидели над собой усыпанное звездами небо; большой лунный диск сиял над неподвижной морской гладью, озаряя впереди скалистые берега острова. Над островом возвышалась высокая пирамида, похожая на те, что строили индейцы.
- Атлантида!- восхищенно протянул Уилл.
Его радости никто не разделил. Джек, взглянув на сидящего напротив с веслами Барбоссу, поморщился.
- Что-то слишком тихо. Не к добру это.
- Конечно,- пожала плечами Элизабет.- Это мертвая земля. Что еще от нее можно ожидать?
Шлюпка причалила к пустынной каменной пристани. Когда-то, когда Атлантиду не поглотил еще призрачный мир, это место было многолюдным портом. Сюда заходили полные товаров ладьи, здесь торговали купцы. Теперь же под покровом вечной ночи на набережной белели груды человеческих костей. Когда наши герои увидели это зрелище, их всех, даже видавших виды капитанов, передернуло.
- Что от нее модно ожидать?- переспросил Джек, невесело усмехнувшись.- Я ожидал восставших из ада тварей и ужасных чудищ, веками стерегущих свое сокровище. Вероятно, я ошибался.
Груды костей зашевелились.
- Накаркал,- с укором произнес Уилл.
Мертвецы двигались в сторону незванных гостей, окружая их. Некоторые шли, сгорбившись, некоторые ползли, цепляясь за каменные плиты костлявыми пальцами.
- Я же пошутил!!!- с ужасом крикнул Джек, прячась за Уиллом.
Элизабет заслонила Уилла своей спиной. Бесстрашный Уилл с интересом рассматривал обитателей острова.
- Настоящие мертвецы! Ничего себе!
- Не подходите!- завопила Элизабет скелетам, выхватив шпагу.
Сотня глазниц уставилась на Королеву Пиратов. Элизабет приняла боевую стойку, нацелив острие шпаги на противников.
- Отлично!- сказал, улыбнувшись, Барбосса. Потом, воздев руки к звездному небу, он вышел вперед и заговорил, обращаясь к мертвецам:
- Слушайте меня, достопочтенные стражи Атлантиды! Видите ли вы Ее Величество Королеву Пиратов?! Видите ли?!
Скелеты ответили ему кивком головы.
- Так вот,- продолжал капитан,- мы все, сошедшие на берег Атлантиды, верные слуги Ее Величества! А вы прекрасно знаете, что вам запрещено трогать тех, кто сопровождает Королеву в ее путешествии по Мертвой Земле!
Скелеты застыли. Те из них, на ком были шляпы, сняли их. Потом все разом изобразили поклон и вновь обрушились наземь грудами костей.
- Путь свободен,- довольный собой, произнес Барбосса.
Джек не мог простить ему такого триумфа.
- Как мило, шкипер! Ты знаешь больше, чем должен был бы знать. А ты не чувствуешь угрызений совести от осознания собственной мерзости?
Барбосса оскалился. Стремительно скользнул глазами по лицу Элизабет. Нет, к счастью, та приняла этот опасный намек за простую грубую издевку.
- А ты не чувствуешь, что отрастил слишком длинный язык?!- парировал Барбосса.- Я с радостью помог бы его укоротить.
- Мой язык длинный настолько, насколько мне необходимо. И в твоих добрых услугах я не нуждаюсь.
- Довольно! Прекратите! Замолчите, в конце концов!!!- взорвалась Элизабет.- Как надоела мне эта ваша манера вечно дразнить друг друга! Я приказываю вам немедленно закрыть рты и подумать о деле. Джек, дай мне компас.
Джек мгновенно принял скорбный вид.
- Прости, Элизабет, но я... кажется, забыл его на "Жемчужине".
- Как же мы найдем идола?
- Обычно,- подсказал Барбосса,- идолы находятся в храмах.
- А храмы,- добавил Джек,- обычно находятся в центре города.
- Значит, наш путь лежит в самое сердце Атлантиды!- подвел итог Уилл.
Глава 9. "Пятнадцать человек на сундук мертвеца..."
Отчаянные путешественники двинулись в самое сердце мертвой земли по растрескавшимся плитам главной улицы. Огромный храм Атлантиды возвышался вдалеке черной тенью, его смутные очертания прорисовывались на фоне звездного неба. В полумраке белели тут и там кости скелетов; мертвецам не было числа.
Через некоторое время наши герои подошли к обрыву, через который был перекинут веревочный мост.
Капитаны остановились.
- Кто первый?- вопросительно поднял бровь Уилл.
- Тот, у кого компас,- улыбнулся Барбосса.
- Ну нет,- ответил Джек.- Тем более что я оставил свой компас на "Жемчужине". Так что первым пойдешь ты.
- Я?!- рассвирепел Барбосса.
- Ну да.
- Это еще почему?!!
- Тебя не жалко.
- Че-его?!!
- Но это же просто смешно,- вмешалась Элизабет.- Разве отважного капитана напугает какой-то мостик? Где ваша хваленая смелость, джентльмены?
Джек и Барбосса метали друг в друга испепеляющие взгляды. Джек раскрыл рот, чтобы сказать что-то едкое, но в этот момент Уилл первый бросился на мост. Элизабет в ужасе бросилась за ним следом. Капитаны, толкаясь, последовали за Королевой. Получилось так, что они вбежали на мост одновременно.
Когда все четверо очутились на мосту, мост просел, затрещал, всем своим видом показывая, что долго он так не протянет. Секунда - и наши отчаянные путешественники почувствовали, что проваливаются куда-то вниз.
- Уилл, хватайся!..- только и успела крикнуть Элизабет, прежде чем мост ухнул вниз и повис вертикально над бездонной пропастью. Все четверо повисли над пропастью, вцепившись в то, что попалось каждому под руку. Уилл, Элизабет и Барбосса повисли, ухватившись за деревянные перекладины. Джек, как всегда, отличился. Присмирев, он висел над серой бездной, обхватив руками сапоги Барбоссы. Барбосса стиснул зубы; его пальцы сжимали перекладину из последних сил.
- Отцепись!- прохрипел он.
- Ну нет!- воскликнул Джек, стараясь не смотреть вниз.- Только после вас, шкипер!
Уилл и Элизабет кое-как вскарабкались наверх.
- Джек! Барбосса! Взбирайтесь по перекладинам!- крикнул капитанам Уилл.
- Ха-ха-ха!- раздался нервный голос Барбоссы.- Тебе хорошо говорить! На тебе не висит тюфяк фунтов... а, черт!.. фунтов под двести!
- Двести?!- яростно заорал Джек.- Я легкий, как перышко! Меня истощили испанские каторги и тюрьмы!
- Это... за...заметно.
- Не болтай зря. Тебе должно быть меня жаль - видишь, я болтаюсь над самой пропастью! Вытаскивай меня!
Барбосса хотел парировать этот укол, но вместо этого лишь издал хриплый рев и, отцепив правую руку, схватил вторую перекладину... затем еще одну... вверх... все.
- Нам конец,- заключил он убито.
- Не вздумай отпускать!- прокричал Джек. И принялся карабкаться вверх по Барбоссе, цепляясь за его китель. Вскоре он поднялся выше и схватился за перекладину моста.
- Мерзавец,- прошипел Барбосса, с трудом увернувшись от его грязного сапога.
Джек с обезьянней ловкостью развернулся и протянул Барбоссе руку.
- Хватайся!
Барбосса даже оторопел от неожиданности.
- Ты... спасаешь меня!- проговорил он.
- Хватайся, черт возьми, или я передумаю!- крикнул Джек.
Барбосса последовал его совету, и Джек помог ему подтянуться к следующей перекладине. Некоторое время спустя Элизабет и Уилл помогли капитанам взобраться на твердую землю. Оба долго не могли отдышаться.
- Зачем ты это сделал?- спросил наконец Барбосса.
Джек помолчал немного.
- Должок отдал, шкипер,- неестественно весело ответил он.- Ведь ты тоже меня спас. Теперь мы квиты.
Он лгал. На самом деле он не знал, зачем сделал это. Просто сделал - не задумываясь, машинально. Потому что так было надо, так подсказывал ему рассудок.
Они минули еще одно кольцо суши. И опять у них на пути возник мост, но на этот раз прочный, из камня. По этому величественному мосту они добрались до последнего, центрального кольца суши, в центре которого стоял Храм Атлантиды. Переступая через черепа и кости, путешественники совершили восхождение по длинной лестнице и очутились у входа в алтарь. Здесь было самое высокое место в Мертвой земле. Отсюда виднелась вся Атлантида - два кольца воды и три кольца суши, окутанные легкой дымкой, белеющие под покровом вечной ночи от множества истлевших человеческих останков.
Путников охватило волнение.
- Ну... мы на месте,- со вздохом облегчения сказала Элизабет и первая, осторожно озираясь, вошла в полумрак помещения. За ней двинулись и остальные.
Священный алтарь Храма Атлантиды представлял собой квадратную комнату с четырьмя выходами - по одному на каждой стороне. В самом центре с потолка падал луч лунного света, озаряя каменного идола с жутким лицом, будто искаженным от гнева, и острыми зубищами, похожими на кинжалы. В своих когтистых лапищах идол держал увесистый сосуд с запечатанным горлышком.
- Ух ты, ну и урод!- восхитился Уилл, глядя на идола.
- Это и есть тот, кто поможет нам спасти эпоху?- с сомнением в голосе произнесла Элизабет.
Барбосса не ответил. Элизабет приблизилась к идолу; внимание ее привлек сосуд. Она уже было протянула к нему руку, но тут раздались щелчки взводимых курков. Элизабет резко обернулась. Барбосса стоял у самого входа в алтарь. В каждой руке у него было по пистолету. Дуло одного пистолета было направлено на нее, дуло другого - на Джека. Джек, в свою очередь, целился своим пистолетом в Барбоссу.
- Что происходит?!- возмутился Уилл, пытаясь заслонить маму своей спиной.
- Без фокусов!- рявкнул Барбосса.- Отойдите от склянки с Живой Водой, Ваше Величество! Это моя добыча.
- Как бы ни так!- усмехнулся Джек.- Между прочим, я тоже явился сюда за ней и уйду только тогда, когда заполучу ее.
Элизабет наконец поняла, в чем дело. Эти двое обвели ее вокруг пальца! Воспользовались ее помощью только для того, чтобы попасть в самое сердце Атлантиды невредимыми! Мерзавцы! Вот, значит, почему компас Джека указывал на нее, когда этот грязный пират появился на Тортуге!!!
- Так, выходит,- произнесла Элизабет, с трудом удерживая себя в руках,- вы оба лгали мне! И ни о каком спасении эпохи не шло и речи, а вам просто понадобилось мое участие, чтобы вас не растерзали мертвецы?! Так или нет?!!
- Заметь, это был его план,- лукаво произнес Джек, кивая на Барбоссу.- Я действовал благороднее, не посвящая тебя в подробности. А он подло лгал тебе про пиратов, эпоху и все такое.
- Предатели вонючие!- воскликнул Уилл со злостью.
- Уилл!
- Что?
- Не смей так выражаться!
- Да я вообще молчу.
- Довольно разговоров!- прервал их Барбосса.- Сейчас вы трое отойдете на десять шагов назад. А ты, Джек, опустишь свой пистолет.
- Не дождешься! Это вы втроем сперва отойдите в сторону и ты положи на землю свои пистолеты.
- Вы трусы или джентльмены?- вдруг резко произнесла Элизабет, отстраняя Уилла и делая шаг вперед.- Я вызываю вас на дуэль. Вы предали меня, и я требую честного поединка на саблях. Если вы не трусы, вы обязаны принять мой вызов. Ваш ответ?
Ошарашенные капитаны переглянулись. Они никак не ожидали такого поворота.
- Да, это по Кодексу,- только и сказал Барбосса.
Отредактировано Терри (2009-11-09 03:29:24)