Название: Экономка
Категория: легкий гет, ближе к джену
Рейтинг: G
Размер: мини
Персонажи: Бэкетт и миссис Джонс
Саммари: собеседование
Комментарии: вообще, это было написано в подарок, т.е. миссис Джонс имеет прототип ))) но это неважно

_________________________

-- Миссис Джонс.

Лорд выговорил ее имя четко и неторопливо, словно пробуя его на вкус. Про такого Рочестер сказал бы: «Прекрасная дикция!». Она еще не знала того, что он всегда говорит так: когда спокоен, доволен, раздражен или пребывает в ярости. Прекрасная дикция никогда не оставляла его. Менялся только тон голоса.

-- Ваши рекомендации весьма впечатляют.

Он поднял голову от бумаг и посмотрел ей в глаза. Они у него были спокойные и внимательные. Лорд Бэкетт был похож на человека, который много думает и страдает мигренями при перемене погоды – иногда он болезненно прикрывал глаза и едва заметно морщился. А еще она заметила, что его парик чуть выше, чем положено модой, и улыбнулась. Ей казалось, это трогательно и мило.

-- Благодарю, милорд.

Он не вернул ей улыбку – ни один мускул на его лице не дрогнул, и серые глаза по-прежнему были спокойны и изучали ее лицо.

-- Вы раньше служили у Рочестеров в Лондоне.

-- Да.

-- Это было отличное место. Почему вы решили обосноваться на Ямайке?

Она снова улыбнулась. Бэкетт поймал себя на мысли, что его это раздражает. Раздражает чужая беспочвенная жизнерадостность, легкий слой пыли в дальнем углу стола и жаркий солнечный луч, падающий на его шею.

-- Мой муж собирался устроить экспедицию к южным берегам Америки.

Лорд удивленно вздернул брови.

-- Экспедицию? А ваш муж…

-- Он ученый, милорд.

-- А.

Сказав это, он вновь взглянул на бумаги и, сложив их, протянул молодой женщине.

-- Мистер Мерсер, я полагаю, уже объяснил вам, что в этом доме очень высокие требования? Прошлая экономка не смогла соблюдать их и двух месяцев.

Мерсер… Женщина с трудом не скорчила гримасу при звуке этого имени. Отвратительный тип. Она была готова поклясться, что он держит в страхе молоденьких служанок и иногда щиплет их за разные места. Естественно, даже не поинтересовавшись наличием взаимности.

-- Да, мистер Мерсер прекрасно умеет объяснять, - ответила она с легким сарказмом.

По губам Бэкетта скользнула усмешка. Он всегда смотрел внимательно, но первый раз за весь разговор его взгляд дал ей понять, что она стоила этого внимания. Он молча изучал ее живое лицо с бледной оливковой кожей и умными, проницательными черными глазами.

-- В таком случае, я надеюсь, что вы можете приступить к исполнению своих обязанностей сегодня же.

-- Конечно, милорд.

Женщина поднялась со своего места и сделала реверанс.

Когда она уже была около двери, он сказал:

-- И вот что, миссис Джонс.

Она обернулась и вопросительно взглянула на него.

-- Всыпьте им как следует. Я хочу, чтобы в моем доме наконец-то был настоящий порядок. Мне кажется, вы на это способны.

Она улыбнулась в третий раз, и теперь ее улыбка ему нравилась. Возможно, потому что интуиция подсказывала ему, что в виде этой женщины ему только что досталось настоящее сокровище. Катлер привык верить своей интуиции.

-- Мне тоже так кажется, - ответила она и скрылась за дверью.

Золоченая ручка тихо опустилась в прежнее положение; приятный запах женских духов в кабинете стал почти незаметен.

И только тогда он улыбнулся ей в ответ.

fin

Отредактировано AtraNotte (2008-07-22 20:37:12)