Автор:Я и моя подруга(низкий ей поклон)
Название:Легендарная Энн
Оригинальное произведение:ПКМ
Рейтинг: PG-13, а может и PG
Жанр:История+приключения.
Мой дядя, Джордж Шерлд, решил выдать меня замуж. Жених-граф Луи Гэндрет, мужчина, сохранивший развитие шестилетнего ребенка в свои, немного-немало, шестьдесят лет. Он жил на Ямайке, в далеком Порт-Рояле.
Почему мне было нужно выходить замуж за друга детства дяди Джорджа-загадка по сей день. Но, как бы ни было, не спрашивая моего согласия, дядя и я оказались на корабле Британского Морского Флота "Мария Стюарт" и отправились к берегам Нового Света. С собой мы взяли и слугу Метью, верой и правдой служившего нам.
Очень скоро мне наскучили и волны, и облака, и сам корабль. Однажды, не выдержав духоты (ибо был июль месяц), я вышла на палубу. Тут моё внимание привлек один человек. Его пестрая одежда и специфические манеры, столь несвойственные англичанам, произвели на меня впечатление. Казалось, на "Марии Стюарт" его знали. Тут произошла неприятная ситуация-дядя ни с того ни с сего налетел на меня. Надо упомянуть, что он-человек, прямо скажем, не простой, и очень тяжел на руку. И мне бы пришлось не сладко, но этот странный человек неожиданно вступился за меня. Дядя Джордж обладал одной великолепной чертой-он обожал грозить женщинам и панически боялся выяснять отношения с мужчинами. И поэтому, вникнув в ситуацию, он быстро скрылся в каюте, оставаясь там до глубокого вечера.
Итак, господа "Новые пираты", я приступаю ко второй части моего рассказа, (эко пафосно я вывела! Ни дать ни взять королевская канцелярия!)
Вечерело. Я стояла у кормы и всматривалась в далекий горизонт, думая о том странном человеке.
-Ну что, штиль на корабле-раздался голос сзади.
Я оглянулась. Напротив меня стоял тот человек.
-Штиля на корабле не бывает.
-Тонкое замечание впервые попавшего в море. Можешь благодарить, цыпочка,-я не сторонник этикета.
-Цыпочка?!
-Если не нравится, это всё равно ничего не изменит. Чао!
-Постойте,-крикнула я ему в след,-но всё же, как вас зовут?
-Смит, или лучше Смити.
-Но...-меня осенила блестящая мысль:а вдруг он мне поможет бежать?!
-Говорю раз и навсегда, цыпа, я не сторонник романтических приключений. Веревочные лестницы, шпажные бои с соперником-это не моё. Так что, мисс, мой вам совет, найдите другого спасителя вашей свободы.
-А...
-У тебя всё равно денег нет. А раз нет денег, нет и выгоды. Смекаешь? Прекрасно. А теперь у меня есть дела и поважней. Желаю больше нам не встречаться.
Этот разговор сильно задел меня. Во-первых, было обидно, во-вторых, единственный прутик утопающего был безвозвратно сломан, в-третьих, это ещё более укрепило меня в моем дерзком по замыслу плане-совершить побег. Все мои приготовления довольно слабо напоминали романы нашего века, однако я была непоколебима.
Для начала, взяв несколько уроков стрельбы и фехтования у нашего слуги Метью, я со всей тщательностью стала присматриваться к манерам и разговору простых матросов, по ночам стараясь им подражать. Дяде всё это было преподнесено, как единственный способ спастись от злейшей скуки.
К концу плавания я с грехом пополам могла сойти за портового парнишку.
Новый Свет в лице Порт-Рояла произвел на меня сильное впечатление:природа, улицы, жители были так непохожи на пуританскую Великобританию с её правилами этикета!
Спустившись на берег, я потеряла из виду мистера Смита. Хотя, скоро Ее Величество Фортуна вновь свела нас.
Через неделю после нашего прибытия в городе был карнавал.
Праздник, начавшийся в 4 часа пополудни, был в разгаре. Стало темнеть. Я незаметно улизнула из дома в твердой уверенности, что не далее как на рассвете с первыми попавшимся кораблем, под видом юнги, уплыву из Порт-Рояла.
Вся моя одежда состояла из синей рубахи, довольно потертых штанов, широкополой шляпы с пером и громоздких сапог. С роскошными волосами пришлось распрощаться:скрепя сердцем я под корень отрезала их.
Я быстро шагала по темным переулкам, едва освещенным взошедшей печальной луной. Мой путь лежал в гавань. С другого конца улицы до моих ушей долетели звуки борьбы. В неясном свете луны мужчина храбро защищался от 5-ых нападавших на него солдат. В мужчине я сразу узнала мистера Смита-его и на суше словно качала морская волна. Не знаю почему, но я кинулась помогать старом знакомому.
Как ни странно, очень скоро бой кончился в нашу, с мистером Смитом, пользу. Я, было, решила уйти, но он остановил меня:
-Э-э, сынок, а как же по чарке вина за счастливый конец? Тут есть чудесный кабачок, созданный для этого случая. Там можно прекрасно провести время. Смекаешь?
Я согласилась. Через час мы сидели в "чудесном кабачке". Более омерзительного притона в моей жизни ещё не встречалось. Что мне сразу пришлось признать в моем знакомом, так это невероятный оптимизм и безграниченную уверенность в себе.
Меня тревожили подозрения. Честного человека никогда не будут пытаться арестовать. С другой стороны, не далее как за неделю назад по городу поползли слухи о том, что в Порт-Роял на попутном корабле прибыл Джек Воробей, "самый лихой пират из всех существовавших на свете". А его странная фраза:"а раз нет денег, нет и выгоды...". Неужели мистер Смит и Джек Воробей одно и тоже лицо?! Не может быть! А хотя чего на свете белом бывает?
Тем временем мой таинственный знакомый внимательно рассматривал меня.
-Послушай, сынок, я не могу избавиться от ощущения, что мы уже встречались.
-Да ну?-ответила я, подражая языку матросов.
-Ты не бывал в Рио?
-С чего это вдруг, залегай тебя кальмар? Я, вообще, третий день в Новом Свете!
Он провел бровью.
-Третий день? Что, там,-мистер Смит кивнул в сторону предполагаемой Европы,-жизнь не удалась?
-Это имеет значение, сто тысяч голодных акул?
-А ты молодец,-после паузы улыбнулся он,-ловко вставляешь словечки, ничего не скажешь.
Я почувствовала, что покраснела до ушей. Но мой собеседник не обратил на это внимания и продолжил:
-Ты меня здорово выручил, сынок...
-Вообще-то до этого вечера меня звали Алан Ховард.-огрызнулась я.
-Это, конечно, замечательно, что тебя зовут Алан Ховард. Но тебе от этого не легче. Слушай, я не сторонник долгих виляний вокруг да около. Хочешь служить на моем корабле?
-А...
-Я прекрасно знаю, что ты крепко сел на мель. И благодаря твоей никем не оцененной храбрости, к тебя появились серьезные проблемы с законом.
-С какого это галса?!
-Вот только не надо волосатить морского котика! Кто тебя просил помогать человеку, которого пытается задержать морская полиция?
-Так ты пират?
-Не похож? Итак, короче, цыпа:ты согласен спасти свою шкуру, в обменяв на службу?
-У меня нет выбора,-ответила я.-Согласен.
-Вот хорошо. Люблю счастливые концовки. Вперед, матрос Ховард, на наш корабль. В утренний отлив мы отплываем.
Мы отправились к порту. Я была отчасти рада, что так вышло.
С этого дня началась моя новая жизнь, полная прекрасных и ужасных приключений...
Уже совсем стемнело, когда мы с мистером Воробьем (я не сомневалась, что это был именно он) подходили к гавани.
- Кэп, - наконец спросила я, - а куда мы поплывем?
- Верно! – встрепенулся он. – Спасибо, что напомнил, – мой друг (уж позвольте именно так выразиться) резко свернул в переулок, к лавке мясника.
Там, мы естественно никого не нашли.
- Мы что, закупим провизию? – поинтересовалась я.
- Мы ее просто реквизируем.
- Рек …что?
Джек сочувственно оглядел меня с ног до головы.
- Э-э-э, как все запущенно! – бросил Воробей и, подошедши к увесистому окороку, отрезал лучшую часть. Примерно то же он произвел с телятиной, двумя индюшками и тремя отборными курицами.
После, мой капитан довольно бесцеремонно взвалил это все на меня и мы без дальнейших расспросов направились к уже знакомому нам кабаку. Приказав ждать мне на улице, сей доблестный пират вошел внутрь, увидев стоящими на стойке 3 бутылки рома, без особых угрызений совести (если они у него вообще были) прихватил их с собой и спокойно присвистывая, вышел ко мне.
- Ну вот, едой мы обеспечены, выпивкой тоже.
- Но… я не пью рома, – не смело заметила я.
- Кто бы сомневался, цыпа! Я на тебя и не рассчитывал. А теперь вперед к нашему кораблю, оплоту спокойствия и надежности, пока меня не хватились.
Когда я узрела наше судно, то поняла одну весьма важную вещь, впоследствии не раз выручавшую меня – Джек никогда не врал, он просто говорил не всю правду.
Так было и на этот раз. Чудо-корабль, «оплот спокойствия и надежности» оказался самой простой…лодкой да еще с пробитым дном!
-Это и есть…?- наконец сказала я, лишь только обрела бесценный дар членораздельной речи.
-Нет, это не «Черная Жемчужина», – спокойно возразил он, нагружая провизией эту неудачную пародию на нормальную лодку.
-Так что же! …
-Заметьте, матрос Ховард, что я ни словом не обмолвился об этом заморыше морской стихии. Я говорил о «Черной Жемчужине».
- И…
- Вот этим мы, сынок, и займемся в ближайшее время. Итак, отдать швартовые, нирал расчистить, паруса поднять. Полный вперед!
Его воодушевление разом пропало, как только он увидел мое недоуменное лицо.
- Только не убеждай меня, что у тебя вместо головы юферс*! – умоляюще сказал он.
- Но я не знаю, что это такое! – полу капризно-полу отчаянно заявила я.
Он нагнулся надо мной.
-Ну что ж, сейчас будем учить.
Учение было весьма оригинальным и заслуживающим пристального внимания со стороны современных педагогов. Не вдаваясь в подробности, скажу, что за несколько дней нашего плавания я довольно сносно обучилась непростому морскому ремеслу, искренне сожалея о своем выборе.
Море хранило нас – все время нашего «борождения океана» погода была тихая.
Но скоро наша лодка чуть не пошла ко дну и каждую секунду грозила нам устроить кораблекрушение, запасы подходили к концу. Мы решили остановиться в Кадисе. Эта задержка не очень меня беспокоила – я довольно сносно говорила по-испански.
На улице стояло летнее андалузское марево. Был полдень, то время дня, когда во всех испанских городах необыкновенно тихо. На главной площади в тени древнего собора сидели горожане победнее, ибо более богатые отдыхали во внутренних двориках своих домов, около прохладных фонтанчиков. Торговцы спасались под навесами своих лавок, и только городской страже приходилось стоять на самом солнцепеке.
Я и Джек вышли на середину площади. Вокруг нас поднималась жаркая пыль и окрашивала все окружающее странным нечетким светом.
Вдруг позади нас раздались возгласы. Мы разом оглянулись.
На нас шла, звеня и громко распевая, толпа цыганок. Их было человек 30 не больше. Впереди них шла главная – она громче всех пела и звонче всех гремела монистами. Они хлынули на площадь как стихийное бедствие, разом заполнив все пространство. При их появлении дворянские окна быстро захлопнулись, а горожане, крестясь, поспешили прочь.
Главная будто ждала этого и, скаля великолепные белые зубы, что-то сказала цыганкам. Раздался взрыв смеха. Ей было лет 18, не больше. Цыганка была одета в яркую сиреневую юбку, на поясе перехваченную шерстяным платком с пестрым дамасским узором, голубую рубашку с довольно глубоким вырезом; на плечи была накинута малиновая шаль с длинными шелковыми кистями. На запястьях, шее, необутых ногах, в длинных иссиня-черных в крутой завиток волосах звенели бесчисленные монисты. Она была красива для испанской цыганки. В ней было что-то, что привлекало к ней взоры и мужчин, и женщин. Что-то таинственное, цыганское. Наверно это были глаза, явно раскосые, с красивым вырезом, очень черные, глубокие, и ее взгляд, взгляд цыганки, сравнимый лишь с взглядом хищного зверя. Я с неподдельным любопытством разглядывала черты ее странного лица.
Она, казалось, уловила мой взгляд и вдруг, резко обернувшись, посмотрела мне прямо в глаза. Я вздрогнула: ее левая ноздря была проколота золотой серьгой, которая соединялась цепочкой с сережкой в ухе. Увидев мое недоумение, она усмехнулась, закурила трубку (самую обыкновенную трубку для курения табака) и направилась в сторону Джека:
- Эй, дорогу!
- С чего это вдруг, цыпа? – резко ответил пират. – Кому хочу тому и уступаю.
- На что ты намекаешь? – она гневно сверкнула глазами. В ее речи слышался кастильский выговор.
- На то и намекаю, уноси свои ноги, цыпочка, а то, как бы не обидеть.
Она вздрогнула всем телом, но вдруг насмешливо заметила:
- На себя посмотри, инглесито** – у тебя и на берегу морская качка. Как тебя за борт не уносит - понять не могу, – и под новый взрыв хохота пошла прочь.
- Потому что за бортом уже ты, каракатица! – крикнул ей вдогонку капитан.
- Что?! – цыганка подскочила к Джеку Воробью и пристально посмотрела ему в глаза.
Скажу честно, мне стало не по себе от этого тяжелого, пронизывающего взгляда. Но на лице пирата ни одна черточка не дрогнула. Они смотрели друг на друга еще минуту. Неожиданно главная рассмеялась и направилась с цыганками к порту.
Я подскочила к своему знакомому:
- Кэп, это было лучше самого сильного шторма!
- Рано радуешься, цыпа, - весело сказал Джек, - она не овечка, хоть и носит шерсть. И нам лучше отсюда побыстрей смываться.
Мистер Воробей помчался со всех ног в дальний конец города. Он влетел в таверну «Старый Якорь» и с порога заявил:
- Камбала, у меня к тебе деловое предложение!
Старик у стойки (он действительно был похож на камбалу) нехотя оглянулся:
- Для начала бы поздоровался.
- Я очень рад тебя видеть…
- Я тоже. Долг принес?
- Камбала, я не о том…
- А я о том. Проваливай!
- Камбала!..
- Не дам ни песо!
- Я не о деньгах…
- А я о них. Вернешь долг – прошу заходить, нет – смывайся, пока целы твои иллюминаторы!
Джек медленно вышел из таверны.
- Камбала шутить не любит. – он недовольно поежился в кафтане. – Н-да, штиль на корабле. Но ничего, - оптимистично заметил Воробей, - есть и другие галсы для нашего корабля. Верь мне, потому что я – Джек Воробей и этим все сказано!
«Это точно» - подумала я, будучи явно не в восторге от его неуемной находчивости. – «Уж у кого юферс вместо головы, так это у вас, мистер Воробей!»
За весь день мы обошли более 40 всевозможных заведений и во всех неизменно слышали: « Не дам ни песо!», «Когда будешь долги отдавать?!»
Когда мы выходили из очередного притона, стояла глубокая ночь. Мое настроение было совершенно испорчено. Совесть нещадно грызла мое сердце и я готова была порвать с капитаном при малейшем удобном случае.
Его Величество Случай не заставил себя долго ждать.
Мы шли по пустынным улицам Кадиса. Ночь была темная, улицы освещал лишь задорный андалузский огонек, лившийся из окон зданий.
Я и капитан свернули на улицу дона Педро (никогда не забуду этого названия!), и тут к нам подлетел какой-то человек.
- Наконец-то я тебя нашел, Хосе Родригес! - закричал он, сверкнув чем-то у самого носа опешившего Джека.
Это был кинжал.
Мистер Воробей отскочил назад на добрых 4 фута и быстро заговорил на неизвестном мне языке. Они несколько минут покружили друг против друга, выливая на головы противника целые ведра страшных ругательств (в этом я не сомневалась и – о радость! – не понимала их). Мой инстинкт самосохранения во весь свой голос кричал мне о необходимости как можно быстрее исключить свое присутствие в этой сцене. Я, наконец-то, вняла «гласу вопиющего в пустыне» и только сделала первый шаг, но вдруг нас окружили человек двадцать солдат, и сзади раздался громкий голос:
- Ваша контрабандистская песенка спета, Тирсо Гарсиа! Вы арестованы!
На своей спине я почувствовала что-то острое. Это была пика***.
Нас в мгновение ока связали и повели, как надо было полагать, в тюрьму.
- Что с нами будет? – шепотом спросила я своего неудачливого кэпа.
_________________________________________________________________________________
*блок для натягивания вант
** англичанин или француз (францезос) – так в Испании называют любого иностранца
***вся испанская кавалерия того периода была вооружена пиками.