Дубляж ужасный, как и почти все дубляжи ))
Голоса - ничего, это да, но перевод кошмарный.
PIRATES OF THE CARIBBEAN: русские файлы |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » PIRATES OF THE CARIBBEAN: русские файлы » Поговорим о Пиратах?.. » Пираты Карибского моря. Наблюдения и интересные факты
Дубляж ужасный, как и почти все дубляжи ))
Голоса - ничего, это да, но перевод кошмарный.
AtraNotte
Ну я бы не сказала, что кошмарный. Неидеальный - да, но сделан достаточно тщательно, ни одной жизненно важной шутки не упущено.
Кстати, люди, это у меня со слухом проблемы, или действительно Барбоссу и Норрингтона озвучивает один и тот же голос?
viola
Было Очень даже было.
Разные, вроде. Барбоссу Костецкий озвучивал, а Норрингтона - не знаю, но напротив Костецкого только один Барбосса значится.
AtraNotte
Что Барбоссу Костецкий озвучивает, я тоже знаю (при моей любви к Барбоссе я уже все выискала:)). Но в том и дело, что мне теперь кажется, что Норрингтон - тоже Костецкий. В некоторых фразах у него ну совсем барбоссовские нотки проскакивают.
Наверное, это бы указали на кинопоиске. А то как-то странно получается.
AtraNotte
А на кинопоиске что-нибудь сказано о том, кто Норригтона озвучивает?
viola
Нет.
AtraNotte
Вот это меня и настораживает... Везде написано, кто озвучивает в следующих частях, но про первую ни слова. А в списке актеров озвучки слишком мало имен, на каждого не хватит.
Если верить кинопоиску, то Норрингтона в 1 части озвучивает Евгений Дятлов
Терри
Дятлов... надо его голос послушать. Спасибо:)
жаль, что и Воробья в 3 части дублирует совершенно другой актер. Впечатление от дубляжа как-то немного смазывается. Особенно когда в его речи встречается буква "Ж" и еще в сцене разговора Джека с Бекеттом, когда мистер Воробей внезапно начинает косить под пьяного.
Я предпочитаю смотреть "Пиратов..." на английском языке. Пришла я к этому после того, как в очередной раз посмотрев "Проклятие Черной Жемчужины", обнаружила прокол в дубляже. Все его знают, и расписывать я не буду: Вместо того, чтобы передразнить Элизабет и вставить в озвучку "Это значит нет!", как это сказал Раш, наши сценаристы решили, что фраза "У вас все?" точнее совпадет с артикуляцией актера. И пошло-поехало...
А про пропавшие 219 медальонов я вообще молчу! Блин! Уж как Раш тараторит, но в этом моменте он с несвойственной ему четкостью назвал цифру 882, которую у нас перевели как 663. Блеск!
Sophie! Я по поводу этих монет и высказывания Лиззи насчёт того, сколько лет назад она видела "ЧЖ" тоже заметила. На английском лучше смотреть.
А во второй части, когда джек говорит кракену "Привет, зверушка" у нас переведён "Ну что, пугало?" (ну совсем одно и то же!)
Я уже молчу про момент во второй части, когда Лиз за решёткой говорит Уиллу "Я стала бы твоей, если бы не решётка". В оригинале фраза звучит так "If there were not for these bars, I've had you already". уж не знаю, как это перевести ( ), но явно не таким образом, как у нас.
Отредактировано Lil Angel (2009-09-20 11:30:18)
О, и ещё. Ксюнель в самом начале темы написала, что не поняла, как переводится Turner. Это переводится - "кузнец". Всё просто.
Lil Angel
Полностью с тобой согласна! Монеты до проката не доезжают, 8 лет превращаются в 10, зверюшки превращаются в пугала! И все это благодаря нашим прокатчикам! Низкий им поклон!
Кто-нибудь мне объяснит смысл эпизода в третьей части, когда Барбосса беседует с Тиа Дальмой (или Калипсо?):
Барбосса: Я не собираюсь нарушать наш уговор! Но ведь мы договорились только о цели, а по мне все средства хороши!
Дальше в ответ на лично мне непонятное движение Барбоссы, Тиа Дальма хватает его за руку и дальше вы все знаете. Вот объясните тупой! В чем смысл! Смотрела на английском - принцип тот же самый! Требую порцию "ачеващепроисходит"!
Sohie! Я тож не поняла. Может, это как-то связано с его воскрешением, спасением Джека (которого он обязан был вернуть) и "перстом судьбы2 (на которого Тиа смотрела с неприкрытым восторгом)...
Может, это как-то связано с его воскрешением, спасением Джека (которого он обязан был вернуть)
Я тоже так подумала. Тогда при чем здесь "все средства хороши"? И это "Остерегись, Барбосса! Не забывай, что благодарным быть должен, что будет, если подведешь!" Дальше рука усыхает-усыхает-усыхает... А в глазах у Гектора неподдельный восторг!
"перстом судьбы2 (на которого Тиа смотрела с неприкрытым восторгом)...
Аж слюни пускала... Мне и это непонятно! Ежели Тиа такая умная, что сразу вычислила будущего капитана "Голландца", и если она любила Джонса, почему не препятствовала его смерти?!
Аж слюни пускала...
Интересно, а что сделала бы Лиззи, если бы это увмдела?
Ежели Тиа такая умная, что сразу вычислила будущего капитана "Голландца", и если она любила Джонса, почему не препятствовала его смерти?!
я об этом тоже думала...
ХОТЬ КТО-ТО НАМ С SOPHIE ПОМОЖЕТ?
Люди добрые! Подайте озарение! Очень нужно! Пожалуйстаааа!!!
Интересно, а что сделала бы Лиззи, если бы это увмдела?
Инфаркт Миокарда... Ооот такой рубец!
Да, кстати! Lil Angel, тебе понятен смысл переговоров? "Три на три"? Когда Барбосса (опять! Где проблема - там Гектор!) говорит Джеку:"Если выдашь мой секрет, я с радостью выдам твой!". На что Воробей отвечает:" Кто успел, тот и съел!"
И этот ммент мне не понятен. Может это как-то связано с тем, что он вернулся...
Может это как-то связано с тем, что он вернулся...
А кто из них именно? Они оба вернулись!
Барбосса. Может, он не хотел, чтобы все узнали как он вернулся, кто его воскресил и зачем и т.д. Не знаю...
О, и ещё. Ксюнель в самом начале темы написала, что не поняла, как переводится Turner. Это переводится - "кузнец". Всё просто.
Уилл, наш многогранный мальчик! У меня в словаре вообще написано: Turner-токарь!
Пардон за надоедливость, но разве кузнец не Smith?
Барбосса. Может, он не хотел, чтобы все узнали как он вернулся, кто его воскресил и зачем и т.д. Не знаю...
Так все ж вроде знали, что его Тиа Дальма за хорошее поведение вернула! А может и нет... Я сама запуталась! В-общем, встречу Терри и Россио, скажу пару ласковых!
Пардон за надоедливость, но разве кузнец не Smith?
Да. Есть две версии и Smith и Turner (как например квартира - flat и apartаment). У меня Оксфордский словарь есть, и там дано объяснение.
Но вообще-то, у Turner есть различные варианты перевода.
Уилл, наш многогранный мальчик!
Да уж, козёл отпущения (прости, дорогой Уилл, я тебя всё равно сильна-сильна люблю!)
Ему столько доставалось...
Да. Есть две версии и Smith и Turner (как например квартира - flat и apartаment). У меня Оксфордский словарь есть, и там дано объяснение.
Каждый день узнаешь что-то новое!
Да уж, козёл отпущения (прости, дорогой Уилл, я тебя всё равно сильна-сильна люблю!)
Ему столько доставалось...
Да уж! Проще сказать, от кого ему НЕ доставалось! Разве что от мартышки!
И это "Остерегись, Барбосса! Не забывай, что благодарным быть должен, что будет, если подведешь!" Дальше рука усыхает-усыхает-усыхает... А в глазах у Гектора неподдельный восторг!
Тиа Дальма видимо "выхаживала" Барбоссу - вспомните, как Джек заглядывал к нйе в комнатку, куда удрала нежить обезьянка, которую он ей принес как плату - она удрала к хозяину, там Гектор лежал - сапоги были, и Тиа что-то там говорила когда в комнату ушла, это когда Джек поплыл к Дальме с Тернером спрашивать про Голландец. А в конце второй части Барбосса наконец-то окончательно "ожил" и спустился ко всем, кто был в хижине с яблоком. Вы об этом?
Как я понимаю, хоть обезьяна и стащила монету, но Далма явно причастна к воскрешению Барбоссы каким-то боком - на то она и колдунья.
Отредактировано Nata Li (2009-09-20 13:36:30)
Nata Li
Ну, и об этом, и не об этом. Разговор велся об эпизоде в третьей части, а не во второй. Помните, когда "Жемчужина" прибыла в Бухту Погибших Кораблей? С какого перепугу, спрашивается, Барбосса кинулся выяснять "цели и средства" с Тиа Дальмой?
Как я понимаю, хоть обезьяна и стащила монету, но Далма явно причастна к воскрешению Барбоссы каким-то боком - на то она и колдунья.
Да, мне тоже кажется, что Тиа больше причастна к воскрешению Барбоссы, чем обезьянка-клептоман.
Разговор велся об эпизоде в третьей части, а не во второй. Помните, когда "Жемчужина" прибыла в Бухту Погибших Кораблей? С какого перепугу, спрашивается, Барбосса кинулся выяснять "цели и средства" с Тиа Дальмой?
Правильно, в третьей. А объяснение - во второй, она помогла ему воскреснуть, и вполне может вернуть обратно - вот и показала ему его красивую руку-косточки обглоданные)
Вы здесь » PIRATES OF THE CARIBBEAN: русские файлы » Поговорим о Пиратах?.. » Пираты Карибского моря. Наблюдения и интересные факты